"الولايات الشمالية" - Translation from Arabic to French

    • les États du nord
        
    • des États du Nord
        
    • les provinces du nord
        
    • aux États du Nord
        
    • les États septentrionaux
        
    • États du nord du pays
        
    Il était également plus élevé dans les États du Sud que dans les États du nord. UN وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية.
    Il n'y a pas de restriction à la liberté de circulation entre les différents États du Soudan, y compris entre les États du nord et du Sud. UN لا توجد أي قيود على المواطنين في تنقلهم بين مختلف ولايات البلاد بما في ذلك بين الولايات الشمالية والجنوبية.
    Des Gouverneurs ont été nommés dans les États du nord et du sud. UN جرى تعيين حكام الولايات الشمالية والجنوبية حسب الأصول.
    Ce sondage a révélé que l'on comptait, dans l'ensemble des États du Nord du pays, à l'exception du Darfour, quelque quatre millions de déplacés, dont: UN وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي:
    Aux termes de l'accord conclu, cette ligne approvisionnera les provinces du nord de l'Afghanistan en électricité jusqu'en 2015. UN ووفقًا للاتفاق المبرم بهذا الشأن، سيزود هذا الخط الولايات الشمالية من أفغانستان بالطاقة الكهربائية حتى عام 2015.
    Les dispositions cidessus montrent clairement que la charia et les peines de huddud s'appliquent aux États du Nord et non à ceux du Sud. UN من خلال النصوص أعلاه يتضح وأن نطاق تطبيق الشريعة والعقوبات الحدية الولايات الشمالية ولا يشمل ذلك الولايات الجنوبية.
    Elle a souhaité obtenir des informations supplémentaires sur les mesures, prises ou prévues, pour prévenir la discrimination visant les non-musulmans dans les États septentrionaux. UN وقالت بولندا إنها مهتمة بمعرفة المزيد عن الإجراءات المتخذة، أو المزمع اتخاذها، لمنع التمييز ضد غير المسلمين في الولايات الشمالية.
    Tous les États du nord ont adopté leurs constitutions qui ont été signées par leurs Gouverneurs. UN اعتمدت كل الولايات الشمالية دساتيرها ووقّع حكامها عليها.
    Des gouverneurs ont été nommés dans les États du nord et du sud. UN جرى تعيين حكام الولايات الشمالية والجنوبية حسب الأصول.
    Tous les États du nord ont adopté leurs constitutions qui ont été signées par leurs gouverneurs. UN اعتمدت كل الولايات الشمالية دساتيرها ووقّع حكامها عليها.
    La Maison Blanche a décrété l'état d'urgence pour tous les États du nord. Open Subtitles لقد أعلن البيت الأبيض الإنذار بالكارثة الشاملة لكل الولايات الشمالية
    De manière générale, il existe plusieurs modalités d'incorporation des plans régionaux dans la stratégie nationale. Le même processus pourrait s'avérer aussi nécessaire par la suite pour les États du nord. UN وعموماً فهنالك عدد من الخيارات لإدماج التخطيط الإقليمي في الاستراتيجية القومية وقد نحتاج لذات الإجراء على مستوى الولايات الشمالية.
    A l'heure actuelle, 140 " agents paraforestiers " fonctionnent dans les États du nord et fournissent une assistance technique et des informations sur la manière dont on peut avoir accès au crédit rural. UN وينشط اليوم 140 من هؤلاء في الولايات الشمالية فيقدمون المساعدة التقنية وينشرون المعلومات عن كيفية الحصول على القروض الريفية.
    Au Brésil, les taux de déclarations des naissances au niveau sous-régional dans les États du nord se sont élevés à la suite de l'adoption du Plan national d'action, qui prévoit des mesures incitatives d'ordre monétaire aux maternités pour chaque enfant déclaré. UN وفي البرازيل، زادت معدلات تسجيل المواليد على الصعيد دون الوطني في الولايات الشمالية نظراً إلى اعتماد خطة عمل وطنية شاملة تنص على تقديم حافز نقدي لأقسام الولادة في المستشفيات لكل طفل مسجل.
    C'est pourquoi les efforts d'inversion de ces tendances négatives sont orientés vers les États du nord et quelques États de l'Est et de l'Ouest du pays. UN وهذا هو السبب وراء توجيه الجهود الرامية إلى معالجة هذه الاتجاهات السلبية نحو الولايات الشمالية وبضع ولايات في الأجزاء الشرقية والغربية من البلد.
    En 2005, le Ministère de la santé, qui a signé avec les États du nord sept accords sur le suivi épidémiologique de la mortalité maternelle, a adapté le Manuel des comités. UN وفي عام 2005 وقّعت وزارة الصحة سبعة اتفاقات مع الولايات الشمالية بشأن المراقبة الوبائية لوفيات الأمهات، وراجعت دليل اللجان بشأن وفيات الأمهات.
    Le Nigéria se trouve toujours confronté à une situation grave, et les interventions de l'UNICEF cibleront les États du nord du pays où le taux de transmission est encore élevé. UN أما نيجيريا فما زالت تواجه تحديا جسيما، وسوف يركز الدعم الذي تقدمه منظمة اليونيسيف على الولايات الشمالية حيث ما زال المرض ينتشر بدرجة كبيرة.
    les États du nord le ratifieront, pour la plupart. Open Subtitles الولايات الشمالية ستوقع على معظمها
    Il est aussi préoccupé par les effets négatifs des changements climatiques mondiaux sur les enfants, notamment dans le contexte de la désertification des États du Nord. UN وتشعر اللجنة، فضلاً عن ذلك، بالقلق إزاء الآثار السلبية التي تمسّ الأطفال بسبب تغيُّر المناخ العالمي، بما في ذلك في سياق التصحُّر في الولايات الشمالية.
    Des bourses d'étude sont prévues à tous les niveaux dans 70 % des États du Nord. Le programme d'éducation des toutes jeunes filles ainsi que le programme d'éducation des adultes et celui qui dispense un enseignement de type informel continuent à fonctionner; UN وثمة منح دراسية تقدم عند جميع المستويات للطالبات في 70 في المائة من الولايات الشمالية كما أن برنامج تعليم الفتاة الطفلة وتعليم الكبار وبرامج التعليم غير النظامية ما زال معمولاً بها.
    L'évaluation pour les provinces du nord sera publiée plus tard, les saisons des semis et des récoltes étant différentes. UN وستصدر نتائج تقييم الولايات الشمالية في وقت لاحق، وذلك نظرا لاختلاف موسم الزرع والحصاد.
    C'était donc Georges Bush, déclarant la guerre aux États du Nord. Open Subtitles (حسناً ، هذا كان (جورج بوش يعلن الحرب الأهلية على الولايات الشمالية !
    Le Conseil joue un rôle éminent dans la protection des droits de l'enfant, et ce, au moyen d'une série de programmes et de projets, dont le Programme de lutte contre l'excision des filles et le Programme de retour des enfants séparés de leur famille, qui a permis en 2010 de ramener dans leur foyer 982 enfants dans l'État de Khartoum et 96 autres dans les États septentrionaux. UN 233- للمجلس القومي لرعاية الطفولة دور رئيسي في رعاية حقوق الطفل ويقوم بذلك من خلال عدد من البرامج والمشروعات ومنها برنامج القضاء على ختان الإناث، برنامج عودة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، وبلغ عدد الأطفال الذين تمت إعادتهم 982 طفلاً خلال العام 2010 بولاية الخرطوم و96 من الولايات الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more