"الولايات الصادرة" - Translation from Arabic to French

    • mandats émanant
        
    • les mandats dictés
        
    • mandats assignés
        
    • des mandats confiés
        
    • les mandats confiés
        
    • des mandats approuvés
        
    • aux mandats
        
    • les mandats issus
        
    • des mandats donnés
        
    • mandats de
        
    • que les mandats
        
    Les mesures prises pour protéger les civils ne devraient pas outrepasser le cadre des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN وقالوا إنه ينبغي ألا تتجاوز الإجراءات الرامية إلى حماية المدنيين إطار الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    B. Faire en sorte que les mandats dictés par le Conseil de sécurité soient UN باء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن
    Chacune de celles-ci a montré comment le manque de volonté politique, l'inadéquation des mandats assignés par le Conseil de sécurité et la pénurie de ressources avaient joué, de même que des erreurs d'appréciation d'ordre tant doctrinal qu'institutionnel et les insuffisances de l'Organisation elle-même. UN وكشفت الدراستان كلتاهما عن أن انعدام الإرادة السياسية وعدم ملاءمة الولايات الصادرة عن مجلس الأمن وعدم كفاية الموارد هي عوامل أسهمت في حدوث الإخفاق، هذا إلى جانب ما صدر عن الأمم المتحدة ذاتها من سوء تقدير وقصور على الصعيد المؤسسي ومن حيث المبادئ.
    Il fournit en outre au Conseil des avis à propos de toutes les questions relatives aux activités et politiques de maintien de la paix et maintient des contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents pour l'application des mandats confiés par le Conseil de sécurité. UN كذلك يقدم الوكيل المشورة إلى المجلس بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسة حفظ السلام؛ ويقيم اتصالات رفيعة المستوى مع أطراف الصراعات والدول الأعضاء، خاصة مع أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن المجلس.
    Ma délégation est fermement convaincue qu'un rééquilibrage entre les organes principaux de l'Organisation permettra de garantir que les mandats confiés sont pleinement respectés et légitimes. UN ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن تصحيح التوازن بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة سيكفل أن تحظى الولايات الصادرة بالاحترام التام وبالشرعية.
    Il maintient des contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, du personnel de police ou des fonds pour l'application des mandats approuvés par le Conseil. UN ويقيم أيضا اتصالات عالية المستوى مع أطراف النزاعات والدول الأعضاء، لا سيما من خلال مجلس الأمن، إضافة إلى البلدان المساهمة بالقوات والشرطة والأموال، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    :: 4 documents sur les concepts d'opérations intégrés, mis au point conformément aux mandats du Conseil de sécurité pour les nouvelles opérations de maintien de la paix ou les opérations en cours exigeant d'importants remaniements UN :: 4 مفاهيم متكاملة لعمليات حفظ السلام الجديدة وتلك التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة، تمشيا مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Outre les mandats issus de l’Assemblée générale, il conviendrait aussi de tenir compte de la prorogation des mandats en cours d’exécution qui se rapportent aux questions dont est saisi le Conseil de sécurité ou aux activités supplémentaires que le Conseil de sécurité pourrait recommander d’entreprendre au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, ou au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN وباﻹضافة إلى الولايات الصادرة عن الجمعية العامة، فإنه سيكون من الضروري مراعاة تمديد الولايات الحالية المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن أو اﻷنشطة التنفيذية التي قد يدعو مجلس اﻷمن الى القيام بها في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية، وكذلك في أثناء فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les départements auteurs sont responsables de la formulation de leurs propres programmes de publication sur la base des mandats donnés par les organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que de la prise en compte dans les propositions relatives au budget-programme des ressources en personnel et autres ressources nécessaires à la préparation des textes à publier. UN وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر .
    mandats émanant de l'Assemblée générale UN الولايات الصادرة عن الجمعية العامة
    mandats émanant du Conseil de sécurité UN الولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Il est indispensable pour cela d'améliorer sa capacité d'évaluer les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de réagir avec rapidité et efficacité aux mandats émanant du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    B. Faire en sorte que les mandats dictés par le Conseil de sécurité soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps UN باء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة
    les mandats dictés par le Conseil de sécurité sont spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps, et accompagnés des ressources correspondantes. UN الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة ولها موارد مالية كافية ومناسبة.
    Condition 2 les mandats dictés par le Conseil de sécurité sont spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps et dotés de ressources suffisantes UN المعيار 2: الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة ولها موارد مالية كافية ومناسبة
    Pour ce faire, il faut dès le départ que les partenaires comprennent bien les mandats assignés par le Conseil de sécurité pour ce qui est de la protection des civils exposés à une < < menace imminente > > de violences physiques. UN ويتطلب ذلك، منذ البداية، الوضوح فيما بين الأطراف المشاركة في عملية حفظ السلام في تفسير الولايات الصادرة عن مجلس الأمن لحماية المدنيين " الذين يحدق بهم خطر " التعرض للعنف الجسدي.
    5.19 Le Secrétaire général adjoint dirige et supervise les opérations de maintien de la paix des Nations Unies au nom du Secrétaire général et élabore les directives et les politiques opérationnelles pour ces opérations ainsi que pour les missions politiques spéciales relevant de son département, en fonction des mandats assignés par le Conseil de sécurité. UN 5-19 ويتولى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام تسيير عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والإشراف عليها باسم الأمين العام، ويصوغ المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام، استنادا إلى الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    181. Le degré d'exécution des mandats confiés par le Conseil de sécurité dans le domaine de la paix est suivi par le biais de rapports périodiques du Secrétaire général, préparés par la mission ou le bureau, avec la participation croissante de l'équipe de pays des Nations Unies, et mis au point sous leur forme définitive au Siège. UN 181 - ويرصد التقدم في تنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن والمتعلقة بالسلام من خلال تقارير دورية يقدمها إليه الأمين العام، ويعد هذه التقارير البعثات/المكاتب بمشاركة متزايدة من قبل فرق الأمم المتحدة القطرية، وتوضع في صيغتها النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    181. Le degré d'exécution des mandats confiés par le Conseil de sécurité dans le domaine de la paix est suivi par le biais de rapports périodiques du Secrétaire général, préparés par la mission ou le bureau, avec la participation croissante de l'équipe de pays des Nations Unies, et mis au point sous leur forme définitive au Siège. UN 181- ويرصد التقدم في تنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن والمتعلقة بالسلام من خلال تقارير دورية يقدمها إليه الأمين العام، ويعد هذه التقارير البعثات/المكاتب بمشاركة متزايدة من قبل فرق الأمم المتحدة القطرية، وتوضع في صيغتها النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    5.39 Le sous-programme est censé atteindre les objectifs visés et aboutir aux réalisations escomptées à condition que le Service de la lutte antimines soit doté d'une capacité opérationnelle suffisante pour exécuter les mandats confiés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN 5-39 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة استنادا إلى افتراض أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام سيكون لديها المستوى المناسب من الاستعداد لتنفيذ الولايات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Il fournit en outre au Conseil des avis à propos de toutes les questions relatives aux activités et aux politiques de maintien de la paix et maintient des contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, du personnel de police ou des fonds pour l'application des mandats approuvés par le Conseil. UN كما يقدم المشورة إلى مجلس الأمن بخصوص جميع المسائل المتصلة بأنشطة حفظ السلام وسياساتها، ويجري اتصالات رفيعة المستوى مع أطراف النزاع والدول الأعضاء، وخاصة مع أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وبمساعدات مالية، في ما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    4 documents concernant les concepts d'opérations intégrés, mis au point conformément aux mandats du Conseil de sécurité, pour les nouvelles opérations et les opérations en cours qui exigent d'importantes modifications UN إعداد 4 مفاهيم متكاملة للعمليات، انسجاما مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة والحالية التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة
    Outre les mandats issus de l’Assemblée générale, il conviendrait aussi de tenir compte de la prorogation des mandats en cours d’exécution qui se rapportent aux questions dont est saisi le Conseil de sécurité ou aux activités supplémentaires que le Conseil de sécurité pourrait recommander d’entreprendre au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, ou au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN وباﻹضافة إلى الولايات الصادرة عن الجمعية العامة، فإنه سيكون من الضروري مراعاة تمديد الولايات الحالية المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن أو اﻷنشطة التنفيذية التي قد يدعو مجلس اﻷمن الى القيام بها في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية، وكذلك في أثناء فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les départements auteurs sont responsables de la formulation de leurs propres programmes de publication sur la base des mandats donnés par les organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que de la prise en compte dans les propositions relatives au budget-programme des ressources en personnel et autres ressources nécessaires à la préparation des textes à publier. UN وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر .
    Il faudrait se limiter à examiner ceux qui correspondent à des mandats de l'Assemblée générale dont la mise en oeuvre ne peut être différée. UN وينبغي النظر فقط في الإضافات التي تجسد الولايات الصادرة عن الجمعية العامة ولا يمكن تأخيرها.
    Il arrive en outre que les mandats qui lui sont confiés requièrent l'utilisation de ressources très spécialisées. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض الولايات الصادرة للوحدة استخدام موارد متخصصة للغاية في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more