"الولايات المتحدة تجاه" - Translation from Arabic to French

    • des États-Unis à l'égard
        
    • des États-Unis envers
        
    • des États-Unis contre
        
    • des États-Unis vis-à-vis
        
    • américaine envers
        
    • les États-Unis envers
        
    • vis-à-vis de
        
    • des États-Unis à son égard
        
    Le Gouvernement japonais estime que la politique économique des États-Unis à l'égard de Cuba doit être essentiellement envisagée comme une question bilatérale. UN وترى حكومة اليابان أنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول.
    Le Gouvernement du Président Obama, qui avait suscité des espoirs élevés et justifiés d'assouplissement de la politique des États-Unis à l'égard de Cuba, n'a pris que des mesures minimales en ce sens. UN ولم تقم إدارة الرئيس أوباما، التي بعثت آمالا كبيرة لها ما يبررها فيما يتعلق بتعديل سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا، إلا باتخاذ الحد الأدنى من الخطوات المطلوبة في ذلك الاتجاه.
    Néanmoins, le Gouvernement des États-Unis reconnaît que de nombreux pays sont en désaccord avec cet aspect de la politique des États-Unis à l'égard de Cuba. UN ومع ذلك، تدرك حكومتي أن بلـــدانا كثيرة لا توافق على هذا الجانب من سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    Que l'on survole brièvement l'histoire de cette période, et l'on trouvera de nombreuses manifestations des véritables intentions qui ont guidé la politique des États-Unis envers Cuba. UN وإلقاء نظرة سريعة على التاريخ يعطي دليلا كافيا على النوايا الحقيقية التي كانت وراء سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    La question nucléaire est le fruit d'une politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN وتعد المسألة النووية ثمرة للسياسة المعادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans ces circonstances en particulier, la politique des États-Unis contre Cuba n'a aucune base éthique ou juridique, et elle ne jouit ni de crédibilité ni d'appui. UN وفي ظل هذه الظروف بشكل خاص، فإن سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا لا تستند إلى أي أساس أخلاقي أو قانوني، ولا تحظى بأي مصداقية أو دعم.
    La question nucléaire de la péninsule coréenne est un produit direct de la politique hostile des États-Unis vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. UN إن المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة للسياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cela dit, plusieurs faits survenus ces dernières années laissent deviner l'amorce d'une nouvelle politique américaine envers Cuba. UN ورغم ذلك، طرأت بعض التطورات الجديدة في السنوات الأخيرة تشير إلى بروز اتجاه جديد في سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    Cette proclamation ne restreint pas l'entrée des fonctionnaires soudanais se rendant aux États-Unis à titre officiel dans le cadre de l'ONU d'une manière qui ne serait pas conforme aux obligations souscrites par les États-Unis envers l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يقيد هذا اﻹعلان دخول المسؤولين السودانيين القادمين إلى الولايات المتحدة بمهمة رسمية لﻷمم المتحدة بطريقة تنسجم والتزامات الولايات المتحدة تجاه اﻷمم المتحدة. ـ ـ ـ ـ ـ
    Au début de l'année, le Président Clinton a effectué une visite en Afrique qui a marqué un tournant dans la politique des États-Unis à l'égard de l'Afrique. UN لقد زار الرئيس كلينتون أفريقيا في بداية هذا العام. وكانت الزيارة نقطة تحول في سياسة الولايات المتحدة تجاه أفريقيا.
    Le Gouvernement japonais estime que la politique économique des États-Unis à l'égard de Cuba doit être considérée essentiellement comme une question bilatérale. UN وترى حكومة اليابان أنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول.
    Tous ces faits sont le signe que l'hostilité des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée est plus vive que jamais. UN وتبين جميع الوقائع تصاعد شدة عداء الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Gouvernement japonais estime que la politique économique des États-Unis à l'égard de Cuba doit être essentiellement envisagée comme une question bilatérale. UN وترى حكومة اليابان أنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول.
    Cette décision reposait sur la position dominante des États-Unis à l'égard de Porto Rico, y compris le fait que la marine n'était pas obligée à payer une redevance pour utiliser ces eaux. UN وهذا القرار يستند إلى علاقة الهيمنة التي تمارسها الولايات المتحدة تجاه بورتوريكو، بما في ذلك الحكم بأن القوات البحرية الأمريكية غير ملزمة بدفع أموال مقابل استخدامها لهذه المياه.
    L'Union européenne est convaincue que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est avant tout une question qui concerne ces deux États. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه كوبا هي في المقام اﻷول مسألة تخص هاتين الحكومتين.
    Cette situation est entièrement imputable à la politique malhonnête d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN ويُعزى ذلك بالكامل إلى السياسة العدائية التهويلية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il prouve que l'occupation de la Corée du Sud par l'armée américaine est un moyen de faire appliquer par la force la politique des États-Unis envers la Corée. UN ويثبت التقرير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو وسيلة عسكرية تدعم إنفاذ سياسة الولايات المتحدة تجاه كوريا بالقوة.
    La politique des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée a dépassé le cadre d'une simple hostilité au point de faire peser une menace nucléaire, notre pays étant désigné comme une cible pour une frappe préventive, ce qui nous conduit inexorablement et inévitablement à posséder une dissuasion nucléaire. UN وقد تجاوزت سياسة الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كثيرا مجرد العداء لتشكل تهديدا نوويا بتحديد بلدنا باعتباره هدفا لضربة وقائية، وهو ما يجبرنا ويحتم علينا امتلاك الردع النووي.
    Le texte du document qualifie également la politique suivie par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba d'acte d'agression unilatéral qui, de par sa nature extraterritoriale, viole les droits souverains de nombreux autres pays; UN ويصف القرار أيضا سياسة حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا بالعمل العدواني الانفرادي الذي ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى بسبب طبيعته التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    L'objectif de la politique des États-Unis vis-à-vis de Cuba est très clair : nous voulons encourager une transition rapide et pacifique vers une forme démocratique de gouvernement où les droits de l'homme soient protégés, où la société civile puisse se développer, et où tous les Cubains bénéficient de la prospérité économique. UN والهدف من سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا واضح، وهو التشجيع على انتقال سريع وسلمي إلى شكل ديمقراطي للحكم تحظى فيه حقوق الإنسان بالحماية، ويزدهر المجتمع المدني، ويعم الرخاء الاقتصادي ليشمل الكوبيين كافة.
    Suite à la révision de la politique américaine envers Cuba en février 2004, les échanges commerciaux avec l'île sont devenus plus difficiles bien que les nouvelles mesures visent davantage à limiter les voyages et les transferts de fonds des Américains d'origine cubaine que les ventes de produits alimentaires. UN 3 - وفقا لاستعراض سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا (شباط/فبراير 2004)، أصبحت التجارة مع كوبا أكثر صعوبة، رغم أن السياسات الجديدة ترمي إلى فرض المزيد من القيود على سفر الأمريكيين من أصل كوبي وعلى تحويلاتهم النقدية، أكثر مما ترمي إلى تقييد المبيعات من المواد الغذائية.
    Le 21 mai 1998, le Ministre américain des affaires étrangères par intérim, M. Thomas Pickering, a fait, lors d'une réunion commune à laquelle ont participé la Commission des relations extérieures et la Commission des ressources naturelles du Sénat américain, une déclaration dans laquelle il a évoqué la politique que suivaient les États-Unis envers notre pays. UN أدلى وكيل وزارة الخارجية اﻷمريكية توماس بيكرنغ في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨ ببيان في الاجتماع المشترك للجنة العلاقات الخارجية ولجنة الموارد الطبيعية في مجلس الشيوخ اﻷمريكي تناول فيه سياسة الولايات المتحدة تجاه بلادي.
    Demain comme hier, la République populaire démocratique de Corée fera tout ce qui est en son pouvoir pour dénucléariser la péninsule, à la fois pour construire un monde débarrassé des armes nucléaires et pour résister à la politique des États-Unis à son égard dans le domaine nucléaire. UN وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصاراها لإزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة في سياق إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية وأيضا في سياق السياسة النووية التي ستنهجُها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل، كما من ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more