"الولايات المتحدة قد" - Translation from Arabic to French

    • des États-Unis a
        
    • les États-Unis ont
        
    • les États-Unis avaient
        
    • des États-Unis avait
        
    • des États-Unis ait
        
    • américain a
        
    • les États-Unis se
        
    • ÉtatsUnis avait
        
    • les ÉtatsUnis ont
        
    • américain ait
        
    • les États-Unis aient
        
    • des Etats-Unis a
        
    • les Etats-Unis ont
        
    • ÉtatsUnis a
        
    • des ÉtatsUnis
        
    Ce serait être par trop optimiste que de dire que la politique des États-Unis a changé; mais elle change continuellement. UN ومن اﻹفراط في التفاؤل القول بأن سياسة الولايات المتحدة قد تغير اتجاهها، بل هي باﻷحرى في تحرك مستمر.
    Je peux assurer à cette Assemblée que le représentant des États-Unis a menti, et je vais le prouver. UN لذلك، لا بـد لـي أن أؤكد للجمعية أن ممثل الولايات المتحدة قد كـذب، وسأثبت ذلك.
    Mais les États-Unis ont délibérément choisi de prolonger l'état d'armistice. UN غير أن الولايات المتحدة قد اختارت عمدا أن تُطيل أمد الهدنة.
    les États-Unis ont également redoublé d'efforts pour que soit négocié un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    La Mission des États-Unis avait déclaré que ces vignettes n'étaient pas nécessaires, mais les policiers et les agents de la circulation l'ignoraient manifestement, car ils ne cessaient de verbaliser et d'infliger des amendes. UN ورغم أن بعثة الولايات المتحدة قد ذكرت أن لصائق الفحص غير مطلوبة، فإنه من الواضح أن الشرطة وضباط المرور ليس لديهم علم بذلك ويعمدون باستمرار الى تحرير إشعارات مخالفات وإصدار غرامات.
    Premièrement, dans le cadre du processus de désarmement nucléaire, il est important que le Sénat des États-Unis ait ratifié le Traité de réduction des armements stratégiques offensifs conclu par la Russie et les États-Unis; on attend également avec beaucoup d'espoir la ratification de la Russie. UN أولا، في عملية نزع السلاح من المهم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد صدق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة؛ كما أن التصديق الروسي متوقع بصورة كبيرة.
    Depuis 2000, le dollar des États-Unis a perdu 60 % de son pouvoir d'achat en Équateur. Pourtant, durant cette période, la majorité des organismes des Nations Unies présents dans le pays ont ajusté les salaires de leurs employés en conséquence. UN وأوضح أن دولار الولايات المتحدة قد فقد 60 في المائة من قدرته الشرائية في إكوادور منذ عام 2000، وأن أغلب وكالات الأمم المتحدة في البلد قامت خلال هذه الفترة بإجراء تسويات لمرتبات موظفيها.
    Le représentant des États-Unis a récemment déclaré, depuis cette tribune, que les États-Unis avaient fourni des vivres et des médicaments à Cuba. UN وقد أعلن ممثل الولايات المتحدة مؤخرا من هذه المنصة أن الولايات المتحدة قد منحت الطعام والأدوية لكوبا.
    Je voudrais par la présente lettre appeler votre attention sur le fait que le Gouvernement des États-Unis a renouvelé ses opérations de provocation et d'agression contre l'Iraq et que les avions de guerre américains et coalisés ont perpétré les actes d'agression ci-après : UN وأود في هذه الرسالة أن أسترعي انتباهكم العاجل إلى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية ضد العراق حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية والمتحالفة معها الاعتداءات التالية:
    les États-Unis ont également redoublé d'efforts pour que soit négocié un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il a été battu, mais les États-Unis ont commodément ignoré le vainqueur. UN وقد خسر، بيد أن الولايات المتحدة قد تجاهلت الفائز بما يلائم غرضها.
    Il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    Se référant à l'article 27, il a indiqué que les États-Unis avaient pris des mesures pour régler les nombreuses revendications foncières des Indiens. UN وأشار الممثل إلى المادة 27 فقال إن الولايات المتحدة قد اتخذت تدابير لتسوية العديد من مطالبات الهنود بالأراضي.
    Les arguments de l'auteur qui fait valoir que l'accord passé avec l'ambassade des États-Unis avait été prolongé n'ont pas été confirmés. UN ولم يؤكَد ادعاء صاحب البلاغ أن الاتفاق مع سفارة الولايات المتحدة قد مُدّد.
    La Mission des États-Unis avait récemment informé la Mission de la République islamique d'Iran que le visa avait été annulé du fait d'une erreur administrative et qu'il avait depuis été rétabli. UN وذكر أن بعثة الولايات المتحدة قد أبلغت مؤخرا بعثة جمهورية إيران الإسلامية بأن إلغاء التأشيرة كان قد حدث نتيجة لخطأ إداري، وأن صلاحية التأشيرة قد أُعيدت منذ ذلك الحين.
    Il convient de rappeler que le Département d'État américain a inscrit les Brigades d'Al-Aqsa sur sa liste des organisations terroristes étrangères. UN وتجدر الإشارة إلى أن وزارة خارجية الولايات المتحدة قد وضعت كتائب الأقصى على قائمتها بالمنظمات الإرهابية الأجنبية.
    Compte tenu de leur rôle dans la contamination, les États-Unis se sont engagés à apporter leur concours aussi longtemps que cela serait nécessaire. UN ولأن الولايات المتحدة قد شاركت في التلويث، فهي ملتزمة بتقديم الدعم ما دام ذلك مطلوبا.
    Elle a souligné, par ailleurs, que l'octroi de dommages et intérêts au triple pour comportement anticoncurrentiel aux ÉtatsUnis avait donné lieu à une importante controverse à l'étranger. UN ولاحظت كذلك أن تطبيق العلاجات المتعلقة بالأضرار الثلاثية الأضعاف على التصرف المانع للمنافسة في الولايات المتحدة قد أدى إلى خلاف كبير في الخارج.
    Dans les années 70, les ÉtatsUnis ont entrepris avec l'Union soviétique des négociations visant à limiter les armements antisatellite. UN وكانت الولايات المتحدة قد شرعت في السبعينات في مفاوضات مع الاتحاد السوفياتي لتحديد الأسلحة المضادة للسواتل.
    Car, bien que le Gouvernement américain ait placé le Soudan depuis 1993 sur la liste des pays qui abritent le terrorisme, les relations diplomatiques entre les deux pays ont été maintenues jusqu'au jour où le complexe al-Chífaa a été détruit. UN وعلى الرغم من أن حكومة الولايات المتحدة قد أدرجت السودان، منذ عام ٣٩٩١، في قائمة البلدان التي تأوي اﻹرهاب، فقد جرى مع ذلك اﻹبقاء على التمثيل الدبلوماسي بين البلدين حتى يوم تدمير مصنع الشفاء.
    Bien que les États-Unis aient offert au Gouvernement malgache en 2002 un don de sept vedettes rapides pour renforcer ses capacités en matière de surveillance du territoire, ses besoins dans ce domaine demeurent énormes. UN ورغم أن الولايات المتحدة قد منحت الحكومة الملغاشية في عام 2002 سبعة زوارق سريعة لتعزيز قدراتها في مجال حماية الإقليم، فإن الاحتياجات في هذا الميدان تظل هائلة.
    Toutefois, l'allocation n'est octroyée que si le tribunal a conclu que le Gouvernement des Etats-Unis a effectivement violé les droits civils de l'individu. UN غير أنه لا يتم التعويض إلا عندما تجد المحكمة أن حكومة الولايات المتحدة قد انتهكت فعلاً الحقوق المدنية للفرد.
    Et je suis heureux d'annoncer que les Etats-Unis ont reconnu le nouveau Gouvernement cambodgien. UN ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا.
    Les États-Unis d'Amérique souhaitent informer la Conférence que le Président des ÉtatsUnis a autorisé le Département américain de la défense à tenter de détruire un satellite devenu inutilisable du National Reconnaissance Office (NRO), qui est actuellement en orbite décroissante. UN وتود الولايات المتحدة الأمريكية أن تُعلِم المؤتمر أن رئيس الولايات المتحدة قد صرَّح لوزارة الدفاع الأمريكية بمحاولة توجيه ضربة إلى ساتل لا يعمل تابع لمكتب الاستطلاع الوطني، يسبح في مدارٍ آخذٍ في الانحراف.
    Le Président ajoute qu'à défaut de toute autre objection, il considèrera que la proposition des ÉtatsUnis d'Amérique est acceptée. UN وقال إنه ما لم يسمع أي اعتراضات أخرى فسيعتبر أن اقتراح الولايات المتحدة قد قُبِل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more