Il faut dire aussi que des représentants des autochtones sont députés à l'Assemblée nationale et aux organes délibérants des États et des municipalités. | UN | ومن البارز أيضاً انتداب ممثلين للشعوب الأصلية كنواب بالجمعية الوطنية وبالهيئات التداولية في الولايات والبلديات. |
Processus de mise en œuvre du Pacte et adhésion des administrations, des États et des municipalités | UN | عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات |
les États et les municipalités sont responsables de la pérennisation des actions sur leur territoire. | UN | وتضطلع الولايات والبلديات بمسؤولية اتخاذ الإجراءات القابلة للتطبيق في أقاليمها. |
Il est important de noter que de nouvelles mesures seront adoptées par les États et les municipalités dans le cadre de leurs compétences respectives. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها. |
Ces programmes sont exécutés en coordination avec les instituts de la femme des États et municipalités. | UN | ويتم تنفيذ هذه البرامج بالتنسيق مع المعاهد النسائية في الولايات والبلديات. |
Au Brésil, les recettes fiscales sont redistribuées par l'intermédiaire du Ministère de la culture et par les Directions des états et des communes pour les affaires culturelles. | UN | إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة. |
Beaucoup des 27 États de la Fédération ont, au niveau de l'État et des municipalités, mis en place des initiatives tendant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ويتخذ الآن كثير من الولايات الـ 27 التي تشكل الاتحاد مبادرات تشريعية على صعيدي الولايات والبلديات بغية تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Il est prévu d'organiser des séminaires régionaux dans 10 États du Brésil pour inciter les femmes des partis politiques des États et des municipalités à créer des forums régionaux. | UN | ومن المنتظر أن يحشد عقد الحلقات الدراسية الإقليمية في 10 ولايات في البرازيل نساء الأحزاب السياسية في الولايات والبلديات لتكوين منتديات إقليمية لنساء الأحزاب السياسية. |
Cependant ces politiques sont mises en œuvre au niveau des États et des municipalités. | UN | غير أنه يتم تنفيذ هذه السياسات على صعيد الولايات والبلديات. |
En organisant des conférences nationales sur les politiques de la femme, le gouvernement fédéral espère mieux faire connaître ce plan au niveau des États et des municipalités. | UN | ومن خلال تنفيذ تنظيم المؤتمرات الوطنية لسياسات المرأة، تأمل الحكومة في توعية الولايات والبلديات بالخطة. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme est responsable du suivi des politiques d'égalité des sexes aux niveaux fédéral, des États et des municipalités. | UN | والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات. |
Le SPM et le CNDM se sont également préoccupés de renforcer les conseils établis par les États et les municipalités pour les droits de la femme. | UN | وتهتم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة بتدعيم مجالس الولايات والبلديات لحقوق المرأة. |
Les mesures prévues seront coordonnées et mises en œuvre par le Gouvernement fédéral en partenariat avec les États et les municipalités. | UN | ومن المعتزم أن تشترك الحكومة الاتحادية مع الولايات والبلديات في تنسيق التدابير المنصوص عليها وتنفيذها. |
À l'avenir, il faudra relever le défi de la coordination de l'application de la Convention à l'échelle du pays avec les États et les municipalités. | UN | ويكمن التحدي في المستقبل في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على نطاق البلد مع الولايات والبلديات. |
Parmi les activités menées pour la mise en œuvre de cette stratégie, la priorité est donnée à l'inscription de l'humanisation des soins obstétriques et néonatals au programme des États et municipalités. | UN | وتولى الأولوية في أنشطة تنفيذ هذه الاستراتيجية لإدراج إضفاء الطابع الإنساني على رعاية التوليد والمواليد الجدد في جدول أعمال الولايات والبلديات. |
Aux échelons des états et des communes, ce pouvoir appartient aux administrations locales et municipales, qu'assistent leurs départements respectifs. | UN | وينعكس هذا على مستويي الولايات والبلديات، حيث تتمثل السلطة التنفيذية في حكومات الولايات والبلديات التي تساعدها إداراتها. |
Le Comité félicite l'État partie de sa stratégie visant à encourager la mise en place de mécanismes institutionnels chargés de suivre et d'appliquer des politiques d'égalité entre les sexes au niveau de l'État et des municipalités. | UN | 492 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات. |
:: Les initiatives des autorités étatiques et municipales de lutte contre la violence liée aux sexes, notamment la mise en place de Conseils des droits de la femme, qui offrent des conseils juridiques et une assistance psychologique spécialisée aux victimes de violence familiale et sexuelle; et | UN | إجراءات سلطات الولايات والبلديات لمحاربة العنف بين الجنسين، مثل إنشاء مجالس حقوق المرأة، التي تقدم توجيهات قانونية ومساعدة نفسية متخصصة لضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي؛ |
Ces subventions favorisent des interventions conjointes avec les états et les communes. | UN | وغالباً ما يؤول الدعم المادي إلى العمليات التي تنفَّذ بالتعاون مع الولايات والبلديات. |
Également sous l'égide du Ministère de la justice, des conseils sur les droits de l'enfant et de l'adolescent et des conseils de surveillance ont été créés au niveau de l'État et de la municipalité. | UN | و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la structure fédérale de l'État constitue un obstacle à la réalisation de la pleine accessibilité des personnes handicapées dans toutes les provinces et municipalités du pays. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التحدي الذي تشكله البنية الاتحادية للدولة الطرف فيما يتعلق بتحقيق إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل إلى البيئة المادية المحيطة في جميع الولايات والبلديات في إقليمها. |
Il s'articule autour d'un ensemble d'accords avec les gouvernements des États et les autorités municipales, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes publics et privés ainsi que des universités. | UN | وهو متمحور حول مجموعة من الاتفاقات المبرمة مع حكومات الولايات والبلديات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات عامة وخاصة أخرى والجامعات. |
Il s'agit d'un programme destiné à favoriser la décentralisation, qui prévoit le cofinancement de projets de mise en place d'une infrastructure sociale par l'administration des États et les municipalités, axés sur l'amélioration et l'assainissement des quartiers populaires; | UN | وهذا برنامج يدعم إضفاء اللامركزية، ويهدف إلى التمويل المشترك لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية مع السلطات المختصة في الولايات والبلديات من أجل تحسين الأحياء الشعبية وإعادة تنظيمها؛ |
263. Cette politique a été lancée en 2005 en vue d'accroître le nombre et la diversité des moyens de contraception distribués par le Ministère de la santé aux États et aux municipalités. | UN | 263- أطلقت هذه السياسة في عام 2005 كأداة لزيادة كمية وسائل منع الحمل التي توزعها وزارة الصحة على الولايات والبلديات وتنوعها. |
24. Donner des renseignements à jour sur les mesures législatives et les programmes que l'État partie a élaborés depuis 2008 pour garantir le droit à l'éducation inclusive, notamment à la formation et au perfectionnement, au niveau des États fédérés et des municipalités | UN | 24- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير التشريعية والبرامج التي وضعتها الدولة الطرف منذ عام 2008 لضمان الحق في التعليم الشامل، بما في ذلك تدريب وترقية المدرسين على صعيدي الولايات والبلديات. |