"الولاية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • mandat fondamental
        
    • la mission fondamentale
        
    • mandat principal
        
    • mandat essentiel
        
    • mandat de base
        
    • la mission principale
        
    • du mandat
        
    • activités principales prescrites
        
    • statutaires clés
        
    • la mission de base
        
    • au cœur de son mandat
        
    • le principal mandat
        
    • tâches fondamentales
        
    L'harmonisation avec le mandat fondamental du PNUD fait l'objet d'un débat continu. UN والتوافق مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي هو موضع مناقشات مستمرة.
    En outre, pour combler les lacunes qui sont apparues, les deux départements devront continuer à aller de l'avant dans la définition des orientations stratégiques relatives au mandat fondamental de la protection des civils. UN علاوة على ذلك، ظهرت فجوات تتطلب استمرار قيادة الإدارتين لكفالة توجيه استراتيجي أساسي لهذه الولاية الأساسية.
    En exécutant le budget-programme pour 2010-2011, on s'attachera à préserver la mission fondamentale du HCR et les États devront faire en sorte que son personnel puisse travailler dans les meilleures conditions de sécurité possibles. UN وينبغي أن يهدف تنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 إلى حماية الولاية الأساسية للمفوضية ويجب على الدول أن تكفل تمكين موظفي المفوضية من الاضطلاع بأعمالهم في أقصر بيئة آمنة قدر الإمكان.
    Les activités correspondantes exécutées par les bureaux de pays relèvent de la fonction 2 (Représentation et promotion du mandat principal du PNUD). UN وتندرج الأنشطة المرتبطة بذلك والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Un important budget a été alloué à l'exécution de ce mandat essentiel. UN وخصصت ميزانية مهمة لتنفيذ هذه الولاية الأساسية.
    Il est inacceptable que la Mission perde sa crédibilité et son impartialité, et s'éloigne de son mandat de base. UN فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا.
    Résultat : assurer les réponses du Fonds aux situations d'urgence et de relèvement conformément à la mission principale de l'organisation UN النتيجة: ضمان استجابة الصندوق للحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة بما يتفق مع الولاية الأساسية للصندوق
    En raison de son incapacité à s'acquitter de ce mandat fondamental au cours de ces 14 dernières années, certains se sont posé à juste titre la question de savoir si la Conférence restait l'instrument approprié pour atteindre les objectifs du désarmement. UN وبسبب عجز المؤتمر عن الوفاء بهذه الولاية الأساسية على مدى السنوات الـ 14 الماضية، بدأ البعض يتساءلون، على نحو يمكن تفهّمه، عما إذا كان المؤتمر لا يزال الآلية المناسبة لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    218. Certaines délégations ont estimé qu'il était inapproprié que l'ONU, ou l'un de ses organes, assume la fonction d'autorité de surveillance, car cela irait à l'encontre de son mandat fondamental. UN 218- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن قبول الأمم المتحدة أو أي من مكاتبها للاضطلاع بدور السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقبل هو أمر غير سليم ويتناقض مع الولاية الأساسية للأمم المتحدة.
    Face à ces défis, le mandat fondamental du HCR en tant qu'institution chargée de la protection, comme le prévoit la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et son Protocole de 1967, a été réaffirmé. UN وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967.
    la mission fondamentale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est énoncée dans son statut (résolution 428 (V) de l'Assemblée générale). UN يرد بيان الولاية الأساسية للمفوضية في نظامها الأساسي (قرار الجمعية العامة 428 (د-5)).
    la mission fondamentale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est énoncée dans son statut (résolution 428 (V) de l'Assemblée générale). UN حدد النظامُ الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (قرار الجمعية العامة 428 (د - 5)) الولاية الأساسية للمفوضية.
    la mission fondamentale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est énoncée dans son statut (résolution 428 (V) de l'Assemblée générale). UN يرد بيان الولاية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في النظام الأساسي للمفوضية (قرار الجمعية العامة 428 (د-5)).
    Les activités connexes exécutées dans les bureaux de pays relèvent de la fonction 2 (Représentation et promotion du mandat principal du PNUD). UN وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Le mandat principal du Conseil de l'Europe reste géographiquement centré sur l'Europe. UN 71 - وتظل الولاية الأساسية لمجلس أوروبا منصبة على أوروبا من الناحية الجغرافية.
    C'est pourquoi il convient d'examiner l'orientation du SERS afin de vérifier si elle est conforme au mandat principal de l'Institut ou si elle s'écarte notablement des objectifs initiaux. UN لذا يتعين تقييم الوجهة التي يسلكها حاليا نظام المعلومات بغية الوقوف على ما إذا كانت تتفق مع تحقيق الولاية الأساسية للمعهد أو ما إذا كان هناك انحراف أساسي عن أهدافه.
    Outre l'exercice du mandat essentiel de son bureau, l'Ombudsman a axé son activité sur trois domaines prioritaires : UN وبالإضافة إلى تحقيق الولاية الأساسية لمكتبه، ركّز أمين المظالم على ثلاث أولويات رئيسية هي:
    Aucune résolution de l'Assemblée générale n'a fait du devoir de protéger une partie du mandat de base du Conseiller spécial. UN وقال إن جعل مسؤولية الحماية جزءا من الولاية الأساسية للمستشار الخاص لم يرد في أي قرار من قرارات الجمعية العامة.
    Cette fonction continuera de fournir une direction efficace dans le cadre de la mission principale et de la direction stratégique du FNUAP tout en cultivant le plus haut niveau de qualité en matière de responsabilisation et d'éthique. UN 60 - المسائل ونبذة وصفية لها: سوف تستمر هذه الوظيفة في تقديم قيادة فعَّالة بالاستناد إلى الولاية الأساسية والتوجه الاستراتيجي للصندوق، مع المحافظة على أعلى مستويات المساءلة والأخلاقيات.
    Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Eu égard au rôle du HCR dan les catastrophes naturelles, plusieurs délégations disent que cela ne doit pas se faire aux dépens du mandat ; cela doit faire l'objet du consentement du Gouvernement concerné et ne doit pas distraire des fonds prévus pour les activités statutaires clés. UN وفيما يخص دور المفوضية في التصدي للكوارث الطبيعية، حذر عدد من الوفود من أن ذلك لا ينبغي أن يكون على حساب ولايتها الأساسية، ولا بد من الحصول على موافقة الحكومة المعنية، وينبغي ألا يترتب على ذلك أي تحويل للتمويل المخصص لأنشطة الولاية الأساسية.
    Chacune de ces initiatives relève de la mission de base du PNUD. UN وتندرج كل مبادرة من هاتين المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Le Comité approuve certes le traitement comptable conforme aux normes IPSAS mais considère que la Commission devrait donner plus d'informations dans les notes relatives aux états financiers en ce qui concerne le règlement des demandes d'indemnisation, ce qui permettrait de disposer de données financières utiles et pertinentes sur les activités qui sont au cœur de son mandat. UN ٢١ - وفي حين يوافق المجلس على المعالجة المحاسبية المقترحة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فينبغي للجنة أن تنظر في الإفصاح عن معلومات إضافية في الملاحظات على البيانات المالية فيما يتعلق بتسوية مطالبات التعويضات، وذلك لتوفير معلومات مالية مفيدة وذات صلة عن أنشطة الولاية الأساسية.
    Quelques délégations ont estimé que le principal mandat du Haut Commissariat était de protéger les réfugiés et que les activités entreprises dans le cadre du continuum relèvement-développement ne devraient pas être considérées comme faisant partie de ses fonctions permanentes. UN ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية.
    23.1 Le texte portant autorisation des travaux du programme relatif aux sociétés transnationales est la résolution 1913 (LVII) du Conseil économique et social en date du 5 décembre 1974 qui définit les tâches fondamentales de la Commission des sociétés transnationales et du Département du développement économique et social. UN ٣٢-١ السند التشريعي لبرنامج الشركات عبر الوطنية مستمد من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣١٩١ )د - ٧٥( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١، الذي ينص على الولاية اﻷساسية للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more