Le chef du groupe d'observateurs militaires a informé le Secrétaire général que l'élargissement du mandat de la force n'affecte en rien le concept d'opérations de la Mission et ne nécessite pas non plus une modification de son mandat. | UN | وقد أفاد كبير المراقبين العسكريين اﻷمين العام بأن الولاية الموسعة للقوة لا تؤثر في مفهوم العمليات الذي تأخذ به البعثة ولا تتطلب إجراء تغيير في ولايتها. |
Le Comité consultatif admet que l'élargissement du mandat de la FINUL et l'accroissement de ses opérations requièrent bel et bien un renforcement de ses composantes opérationnelle et appui. | UN | 9 - وتسلم اللجنة بأن الولاية الموسعة للقوة وازدياد حجم عملياتها يتطلبان زيادة في عنصري المهام الموضوعية والدعم للقوة. |
Tous ceux qui travaillent actuellement pour la Commission disposent d'un savoir-faire, de qualifications et d'une expérience des enquêtes complexes, des enquêtes antiterroristes ou des activités internationales dans le domaine de la justice ou de l'application du droit pénal qui sont à la hauteur des exigences de son mandat élargi. | UN | ويتمتع جميع الموظفين العاملين حاليا في اللجنة بالمهارات والمؤهلات والخبرات اللازمة لإجراء تحقيقات معقدة وتحقيقات في مجال مكافحة الإرهاب أو لاتخاذ مبادرات في مجال القانون الجنائي الدولي أو إنفاذ القانون وإقامة العدل وهي مؤهلات تتناسب مع مقتضيات الولاية الموسعة. |
Par ailleurs, d'après le CCI, il faudrait remédier au déséquilibre entre le mandat renforcé du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et les ressources mises à sa disposition, et définir des priorités en ce qui concerne les activités et les ressources du Bureau pour lui permettre d'agir de façon plus ciblée et efficace. | UN | ولاحظت الوحدة كذلك الحاجة إلى معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بلدان الجنوب والموارد المتاحة له، وإلى إعطاء الأولوية لعمل المكتب ولما يخصص له من موارد لجعله أكثر تركيزا وفعالية. |
79. Dans le cadre du mandat élargi de la MONUAS, la Mission sera dirigée par mon Représentant spécial, qui sera secondé par un Représentant spécial adjoint. | UN | ٧٩ - في إطار الولاية الموسعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، سيرأس البعثة ممثلي الخاص، معززا بنائب للممثل الخاص. |
Je recommande en outre que le Conseil de sécurité autorise la création de la MONUG dotée de ce mandat élargi. | UN | وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة. |
L'effectif proposé pour la MONUC tient compte de l'élargissement de son mandat et de la complexité de ses activités. | UN | 101 - وقالت إن توفير الموظفين المقترح لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعكس الولاية الموسعة للبعثة وتعقّد أنشطتها. |
III. Prévisions de dépenses pour la période allant du 1er juin au 30 novembre 1993, compte tenu de l'élargissement du mandat de | UN | الثالث - تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة: بيان موجز |
9. Le Comité consultatif a été informé par le Contrôleur que le Secrétaire général compte que l'Assemblée générale approuvera le crédit additionnel demandé pour faire face aux dépenses entraînées par l'élargissement du mandat de la MONUAS. | UN | ٩ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية على يد المراقب المالي أن اﻷمين العام يأمل في أن توافق الجمعية العامة على رصد اعتمادات إضافية من أجل الولاية الموسعة للبعثة. |
Comme suite à l'élargissement du mandat de l'Opération dans le domaine des droits de l'homme, le nombre des bureaux régionaux établis par le Bureau des droits de l'homme est passé de quatre en 2004/05 à neuf en 2006/07. | UN | 30 - وتماشيا مع الولاية الموسعة لحقوق الإنسان، ازداد عدد المكاتب الإقليمية التي أنشأها مكتب حقوق الإنسان من 4 مكاتب في الفترة 2004/2005 إلى 9 مكاتب في الفترة 2006/2007. |
2. élargissement du mandat de la Commission | UN | 2 - الولاية الموسعة للجنة |
Chose plus importante, ils ne rendent pas compte de l'élargissement du mandat de VNU, qui ajoutait à la mobilisation de volontaires la promotion du volontariat en général, en particulier depuis 2001 (voir le tableau 3 ci-dessous pour les effectifs de personnel financés par ressources de base depuis 2001). | UN | والأهم، إنها لا تعكس الولاية الموسعة لمتطوعي الأمم المتحدة إلى ما يجاوز حشد المتطوعين لتشمل تعزيز التطوع بصفة عامة، وخاصة منذ عام 2001 (أنظر الشكل 3 للاطلاع على أعداد الموظفين الممولين من موارد أساسية منذ عام 2001)(). |
Il fournirait aussi un appui analytique à l'équipe de médiation pour le Sahara occidental et jouerait un rôle de coordination au sein du système des Nations Unies pour aider l'équipe de médiation à s'acquitter de son mandat élargi, tel que récemment défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1979 (2011). | UN | 113 - وسيقدم الموظف المذكور أيضا دعما تحليليا لفريق الوساطة ويؤدي دورا تنسيقيا ضمن منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الولاية الموسعة لفريق الوساطة، التي حددت بالتفصيل مؤخرا في قرار مجلس الأمن 1979 (2011). |
11. Compte tenu de ce qui précède, il est évident qu'étant donné que les États Membres tardent à fournir les ressources nécessaires à la mise en oeuvre de son mandat élargi, il est possible que la MINUAR ne puisse, pendant à peu près trois mois, s'acquitter pleinement des tâches qui lui ont été confiées dans les résolutions pertinentes. | UN | ١١ - ويتضح في ضوء ما تقدم أنه مع عدم مسارعة الدول اﻷعضاء إلى تقديم الموارد اللازمة ﻹنفاذ الولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، فإن البعثة قد لا تكون قادرة لمدة ثلاثة أشهر تقريبا على الاضطلاع بشكل كامل بالمهام المنوطة بها بموجب تلك القرارات. |
50. Dans sa résolution 965 (1994), le Conseil de sécurité m'a prié de lui faire savoir si je considérais que les tâches supplémentaires qui seraient assignées à la MINUAR dans le cadre de son mandat élargi rendaient nécessaire d'envisager un renforcement des moyens logistiques et des effectifs de la Mission. | UN | ٥٠ - وقد طلب مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩٦٥ )١٩٩٤(، إبلاغه إذا استلزمت المهام اﻹضافية المعهودة إلى بعثة المساعدة بمقتضى الولاية الموسعة المنصوص عليها في ذلك القرار النظر في تعديل احتياجات البعثة من السوقيات واﻷفراد. |
182. Il importe absolument de remédier au déséquilibre qui existe entre le mandat renforcé du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et les ressources dont il dispose. | UN | 182 - ولا بد من معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والموارد المتاحة لها معالجة جادة. |
182. Il importe absolument de remédier au déséquilibre qui existe entre le mandat renforcé du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et les ressources dont il dispose. | UN | 182 - ولا بد من معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والموارد المتاحة لها معالجة جادة. |
Mon Représentant spécial et des hauts fonctionnaires de la Mission sont restés en relations avec des personnalités politiques iraquiennes très diverses, du Gouvernement comme du Parlement, et avec les diplomates et les militaires en postes à Bagdad à propos de divers aspects du mandat élargi de la Mission. | UN | 12 - واصل ممثلي الخاص وغيره من كبار مسؤولي البعثة التعاون مع مجموعة واسعة النطـــاق من الشخصيات السياسية العراقية، في الحكومة والبرلمان على السواء، وكذلك مع المسؤولين الدبلوماسيين والعسكريين الموجودين في بغداد، بشأن مختلف جوانب الولاية الموسعة للبعثة. |
Comme un nouveau budget tenant compte du mandat élargi de la Mission devrait être établi d'ici la fin de 2003, le Groupe des États d'Afrique souhaite étudier les avantages qu'il y aurait à autoriser le Secrétariat à engager des dépenses pour pourvoir des postes importants de la Mission en attendant l'examen du nouveau budget par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | ولماّ كان من المتوقع إصدار ميزانية جديدة، في نهاية سنة 2003، تعكس الولاية الموسعة للبعثة، تود المجموعة الإفريقية أن تستطلع فضائل إعطاء الأمانة العامة سلطة ربط موارد لشغل الوظائف الهامة في البعثة إلى أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية الجديدة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Et l'oratrice de s'interroger : les ressources humaines et financières du Bureau ont-elles été augmentées en fonction de ce mandat élargi? | UN | وسألت عما إذا كانت الموارد البشرية والمالية قد زادت بحيث تتناسب مع هذه الولاية الموسعة. |
M. Stone (Australie) dit que l'Australie soutient sans réserve la FINUL depuis toujours et qu'elle est favorable à l'élargissement de son mandat, tel que le prévoit la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité sur le projet de résolution A/C.5/61/L.17. | UN | 34 - السيد ستون (استراليا): قال إن استراليا ظلت لمدة طويلة مؤيدة ثابتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإنها أيدت الولاية الموسعة للبعثة الواردة في قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
Cela dit, il va de soi qu'une bonne exécution d'un mandat élargi nécessiterait un soutien solide et continu de la part des donateurs. | UN | هذا، ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ الولاية الموسعة يستلزم دعما قويا ومتواصلا من المانحين. |
dépenses pour la période allant du 1er juin au 30 novembre 1993, y compris les nouvelles fonctions de l'ONUSAL 23 | UN | تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة: معلومات تكميلية |