"الولاية الواردة في" - Translation from Arabic to French

    • mandat énoncé dans
        
    • mandat figurant dans
        
    • mandat contenu dans
        
    • mandat défini dans
        
    • son mandat tel que défini dans
        
    • mandat indiqué dans
        
    Un représentant a souligné que l'objectif devrait tenir compte du mandat énoncé dans la section III de la décision 25/5. UN وقال أحد الممثلين إن الهدف ينبغي أن يأخذ في اعتباره الولاية الواردة في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5.
    Une fois que la décision aura été prise, nous aurons certainement un débat sur le mandat énoncé dans le document CD/1121, qui devrait constituer pour nous une bonne base de départ. UN وحالما يُتخذ القرار في هذا الشأن، فمن المؤكد أننا سنُجري مشاورات بشأن الولاية الواردة في الوثيقة CD/1221، التي ستوفر لنا أساساً جيداً للبدء في ذلك.
    Ma priorité, c’est la création d’un comité spécial sur le désarmement nucléaire doté du mandat énoncé dans le document CD/1463. UN فأولويتي هي إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1463.
    Le mandat figurant dans la résolution 52/182 de l'Assemblée générale exprimait clairement la volonté de parvenir à ce résultat. UN وقال إن الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 52/182 هي تعبير واضح عن الرغبة في تحقيق ذلك.
    Nous nous apprêtions donc à créer un comité spécial avec le mandat contenu dans le document CD/1121. UN إذن فقد كنا نبت في إنشاء لجنة مخصصة تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1121.
    A. Le mandat défini dans la résolution 2002/61 de la Commission des droits de l'homme 1 4 UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61 1 4
    Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif, une fois nommé, et de ses experts, restera en contact étroit avec les organisations et institutions du système des Nations Unies en ce qui concerne les aspects de la lutte internationale contre le terrorisme relevant de son mandat tel que défini dans la résolution 1373 (2001). UN 17 - وستواصل اللجنة، عن طريق رئيسها، ومديرها التنفيذي متى عُين، وعن طريق خبرائها عند الاقتضاء، إقامة علاقة وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها فيما يخص الجوانب ذات الصلة بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وذلك في إطار الولاية الواردة في القرار 1373 (2001).
    Nous pensons qu'il faudrait réviser le mandat énoncé dans le document CD/1125 à la lumière de cette résolution. UN ونحن نرى وجوب تنقيح الولاية الواردة في الوثيقة CD/1125 في ضوء قرار الجمعية العامة.
    La Fédération de Russie est prête à négocier un protocole sur les sous-munitions dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques, mais elle considère que le mandat énoncé dans le projet ne doit pas être modifié. UN والاتحاد الروسي على استعداد للتفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، لكنه لا يرى في الظروف الحالية لزوم تغيير الولاية الواردة في مشروع النص.
    Le mandat énoncé dans la résolution 2002/61 de la Commission des droits de l'homme UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61
    Dans ce contexte, tout en jugeant qu'il faut ouvrir des négociations sur un accord en la matière dans le cadre de cette instance, ma délégation estime que le mandat énoncé dans la proposition des cinq Ambassadeurs représente la formule de compromis la plus viable pour commencer nos travaux. UN وفي هذا المضمار، فإن وفد بلدي، فيما يرى أن هناك حاجة إلى بدء مفاوضات عن اتفاق بشأن هذه المسألة في هذا المحفل، يؤيد الولاية الواردة في مقترح السفراء الخمسة بوصفها أنسب حل وسط قابل للتطبيق لبدء عملنا.
    1. En tant que Président/Coordonnateur pour le point 7 et sur la base du mandat énoncé dans le document CD/WP.560, je vous présente, à titre personnel, mon rapport oral au Président de la Conférence. UN 1- بصفتي الرئيس/المنسق المعني بالبند 7 من جدول الأعمال، وبالاستناد إلى الولاية الواردة في الوثيقة WP.560، أعرض عليكم فيما يلي، بصفتي الشخصية، تقريري الشفوي المقدم إلى رئيس المؤتمر.
    La Conférence du désarmement doit examiner et actualiser le mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer un groupe de travail lors de sa session de 2010; UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستكمل دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإنشاء فريق عامل خلال دورته لعام 2010؛
    La Conférence du désarmement devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2009; UN على مؤتمر نزع السلاح استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإنشاء لجنة مخصصة خلال دورة عام 2009؛
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
    Faute d'un consensus sur cette question, le mandat énoncé dans le document de travail CD/1864 constitue un point de départ. UN وبالنظر لعدم وجود توافق في الآراء في الوقت الراهن حول هذا الموضوع تشكل الولاية الواردة في الوثيقة CD/1864 نقطة انطلاق جيدة للعمل.
    MISE EN ŒUVRE DU mandat figurant dans LA RÉSOLUTION 2005/8 UN تنفيذ الولاية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    Le contexte a été clairement défini et des efforts considérables ont été déployés pour atteindre l’objectif énoncé dans le mandat figurant dans le document en question. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    La CARICOM demande également instamment à tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) d'appuyer le mandat contenu dans la Déclaration de Doha et qui vise à faciliter une plus grande intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تؤيد الولاية الواردة في إعلان الدوحة بشأن تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. بصورة أفضل، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    C'est pourquoi nous affirmons que la négociation d'un FMCT à la Conférence du désarmement doit reposer sur le mandat contenu dans le rapport Shannon. UN ولذلك فإننا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تستند إلى الولاية الواردة في تقرير شانون.
    À côté de ceux qui appuient le mandat défini dans le rapport Shannon, certains veulent que la Conférence négocie un traité sur les matières fissiles dépourvu de mécanisme de vérification. UN وإلى جانب الجهات التي تساند الولاية الواردة في تقرير شانون، يرغب البعض في أن يجري مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من دون تحقق.
    Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif et, le cas échéant, de ses experts, restera en contact étroit avec les organisations et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne les aspects de la lutte internationale contre le terrorisme relevant de son mandat tel que défini dans la résolution 1373 (2001). UN 19 - وستواصل اللجنة، عن طريق رئيسها، ومديرها التنفيذي، وعن طريق خبرائها عند الاقتضاء، إقامة علاقات وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالجوانب ذات الصلة بالجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، وذلك في إطار الولاية الواردة في القرار 1373 (2001).
    39. Le groupe de travail commun pourrait arrêter son ordre du jour à sa première réunion en se basant sur le mandat indiqué dans la décision 8/CP.4, et se préparer à mener des débats de fond sur cette question. UN 39- وقد يرغب الفريق العامل المشترك أن يبتّ في جدول أعماله في اجتماعه الأول ، بناء على الولاية الواردة في المقرر 8/م أ-4، وأن يكون جاهزاً لإجراء مناقشات جوهرية بشأن هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more