Un nombre suffisant d'exemplaires dans ces langues seraient adressés à Addis-Abeba pour la réunion; | UN | وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛ |
À cette fin, elles ont décidé d'envoyer à Addis-Abeba, à une date restant à déterminer, une mission conjointe chargée de tenir des consultations avec l'organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | ولتحقيق هذا الهدف قررت هذه المنظمات إيفاد بعثة مشتركة الى أديس أبابا لعقد مشاورات مع الهيئة المركزية ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة تسوية المنازعات في موعد يحدد في وقت لاحق. |
Par la suite, nous avons invité toutes les factions sans exception à venir assister à une consultation de haut niveau à Addis-Abeba. | UN | وفي أعقاب ذلك، وجهنا الدعوة الى الجميع، دون استثناء، للحضور الى أديس أبابا لعقد مشاورات رفيعة المستوى بين الفصائل الصومالية. |
À son retour au Soudan, les neuf terroristes du second groupe, chargés de missions spécifiques, ont été envoyés à Addis-Abeba à différents intervalles. | UN | وعقب عودته مباشرة الى السودان، أرسل الى أديس أبابا على فترات متفاوتة اﻹرهابيون اﻵخرون اﻷعضاء في المجموعة الثانية المؤلفة من تسعة إرهابيين وأسندت إليهم مهام محددة. |
23. Deux autres terroristes, Yassin, actuellement en prison, et Ihab sont arrivés de Khartoum à Addis-Abeba. | UN | ٢٣ - وقد قدم من الخرطوم الى أديس أبابا بعد ذلك إرهابيان آخرون هما ياسين، وهو رهن الاعتقال وإيهاب. |
J'ai choisi pour cette mission mon Conseiller spécial, le Secrétaire général adjoint Chinmaya Gharekhan, à qui j'ai demandé de se rendre à Addis-Abeba et à Khartoum dès que les dispositions voulues auront été prises. | UN | وقد اخترت لهذه المهمة مستشاري الخاص، شينمايا غاريخان وكيل اﻷمين العام، الذي طلبت إليه أن يتوجه الى أديس أبابا والخرطوم بمجرد اتخاذ الترتيبات اللازمة. |
2. L'attentat a été commis quelques minutes après l'arrivée du Président égyptien à Addis-Abeba, à moins de 1 kilomètre de l'aéroport, alors qu'il se rendait à la salle de conférence où devait se tenir le Sommet. | UN | ٢ - فقد جرت محاولة اﻹغتيال بعد بضع دقائق من وصول الرئيس المصري الى أديس أبابا وعلى مسافة لا تبعد أكثر من كيلومتر واحد من المطار عندما كان متوجها بسيارته الى قاعة مؤتمر القمة. |
16. Selon les dires de l'un des terroristes actuellement détenus en Éthiopie, Mustafa Hamza s'est rendu à Addis-Abeba au début de 1994 avec un autre terroriste pour reconnaître le terrain et déterminer si la capitale éthiopienne convenait à l'organisation de l'attentat. | UN | ١٦ - وحسب إفادة أدلى بها أحد اﻹرهابيين الموجودين قيد احتجازنا، كان مصطفى حمزه قد جاء الى أديس أبابا في مطلع عام ١٩٩٤ بصحبة إرهابي آخر ﻷغراض استطلاعية وللبت في صلاحية أديس أبابا لشن هذا العمل اﻹرهابي. |
Il semble qu'il ait entretenu des contacts étroits avec l'ambassade du Soudan à Addis-Abeba ainsi qu'avec quelques Éthiopiens envoyés précédemment à Khartoum où ils avaient été endoctrinés et qui étaient revenus à Addis-Abeba pour mener à bien des missions qui leur avaient été confiées par le Front islamique national, principale force politique qui appuie le Gouvernement du Soudan. | UN | وهناك دلالات عديدة على أنه كانت له صلات وثيقة بالسفارة السودانية في أديس أبابا وببضعة اثيوبيين كانوا قد أخذوا في وقت سابق الى الخرطوم لتلقينهم، ثم عادوا الى أديس أبابا للقيام بالمهام التي كلفتهم بهم الجبهة اﻹسلامية الوطنية، التي تعد القوة الرئيسية وراء حكومة السودان. |
Moubarak n'a pas été blessé lorsque des terroristes ont ouvert le feu sur les membres de sa suite le 26 juin dernier, peu après son arrivée à Addis-Abeba, où il venait participer à une réunion au sommet de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ولم يصب مبارك بأذى عندما أطلق مسلحون النار على موكبه في ٢٦ حزيران/يونيه، بُعيد وصوله الى أديس أبابا لحضور مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
22. Après le retour à Addis-Abeba en décembre 1994 de Faisal et de sa femme, qui avaient passé un mois à Khartoum, les événements ont commencé à s'accélérer et d'autres terroristes, notamment Omar, dont le vrai nom est Sharif Abd-Al Rahman Tawfiq Al Madani, sont arrivés dans la capitale. | UN | ٢٢ - وبعد عودة فيصل وزوجته الى أديس أبابا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد رحلتهما الى الخرطوم التي استغرقت شهرا واحدا، بدأت اﻷحداث تتسارع وبدأ اﻹرهابيون اﻵخرون، ومنهم عمر، واسمه الحقيقي شريف عبد الرحمن توفيق المدني، في الوصول الى أديس أبابا. |
25. Yassin et Ihab ont fait le voyage de Khartoum à Addis-Abeba au début de 1995 et, après un bref séjour dans notre capitale, sont retournés à Khartoum, cette fois-ci en voiture, en passant par Gondar, capitale d'une province éthiopienne près du Soudan, et par Metema, petite ville éthiopienne sur la frontière avec le Soudan. | UN | ٢٥ - وقد قدم ياسين وإيهاب الى أديس أبابا من الخرطوم في أوائل عام ١٩٩٥ وعادا الى الخرطوم بعد أن مكثا فترة وجيزة جدا في عاصمتنا، إلا أنهما عادا هذه المرة في سيارة، عبر غوندر، وهي عاصمة محافظة اثيوبية تقع بالقرب من السودان، وميتيما، وهي بلدة إثيوبية تقع على الحدود مع السودان. |
9. Il ressort clairement de tout ce qui précède que les détails fournis dans le message de l'Éthiopie reprenaient simplement des informations publiées à des moments divers dans les médias égyptiens, sachant que des enquêteurs égyptiens ont été envoyés à Addis-Abeba le lendemain de l'incident. | UN | ٩ - ويتضح مما سبق أن التفاصيل المذكورة في الرسالة اﻹثيوبية هي مجرد صدى لما كان يصدر في وسائط اﻹعلام المصرية من وقت الى آخر، مع اﻷخذ بعين الاعتبار أن وفد تحقيق مصري كان قد أرسل الى أديس أبابا في اليوم التالي للحادثة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil de sécurité ont pris connaissance de votre lettre du 6 février 1996 (S/1996/92) concernant votre décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et à Khartoum, à laquelle ils souscrivent. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه قد تم توجيه انتباه أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/92( والمتعلقة بقراركم إيفاد مبعوث خاص الى أديس أبابا والخرطوم. |
En deuxième lieu, le Siège devrait fournir d'urgence une aide à la Division de l'administration, éventuellement en affectant temporairement à Addis-Abeba, pendant par exemple trois à quatre mois, une équipe de quatre à cinq fonctionnaires expérimentés (administrateurs auxiliaires et agents des services généraux des classes supérieures). | UN | وثانيا، ينبغي أن يوفر المقر مساعدة عاجلة لشعبة اﻹدارة، وقد يكون ذلك بإرسال قوة عمل مؤقتة الى أديس أبابا - لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر مثلا - عبارة عن فريق يضم أربعة أو خمسة موظفين ملمين بأسرار العمل يكونون من موظفي الفئة الفنية المبتدئين وكبار موظفي فئة الخدمات العامة. |
Hassan Jirreh Kalinle et Ahmed Ali Dahir auraient été transférés à Addis-Abeba, où ils étaient tenus au secret (20 mai 1994). | UN | وأفيد أن حسن جيريه كالينله وأحمد علي ضاهر قد أحيلا الى أديس أبابا وأنهما احتجزا فيها في حالة عزل عن أي اتصال )٠٢ أيار/مايو ٤٩٩١(. |
Il ne faut pas perdre de vue que, dès le début de la crise, dès le moment où la nouvelle est parvenue à Addis-Abeba que les Érythréens massaient leurs troupes le long de la frontière commune et avaient commencé à faire passer des effectifs nombreux à travers la frontière, notre première réaction a été de tenter de désamorcer la crise par des moyens bilatéraux, à la faveur de conversations directes avec les Érythréens. | UN | ومن المحتمل أن البعض قد غفل عن أن رد فعلنا اﻷول أثناء الفترة اﻷولية لﻷزمة، عندما وصلت أنباء الى أديس أبابا تشير الى أن اﻹريتريين يقومون بتعبئة قوات على طول الحدود المشتركة وأنهم بدأوا في تحريك أعداد كبيرة عبر الحدود الى داخل إثيوبيا، تمثل في محاولة تهدئة اﻷزمة بطريقة ثنائية وفي إجراء محادثات مباشرة مع اﻹريتريين. |
18. Ces deux terroristes — Safwat ou Faisal et Siraj ou Husayn —, qui se sont rendus à Addis-Abeba au milieu de 1994, pour la seconde fois dans le cas de Siraj, avaient pour mission de préparer l'arrivée des sept autres membres de leur groupe. Il s'agissait notamment de louer des maisons et de réceptionner les armes et les explosifs acheminés depuis Khartoum par Sudan Airways. | UN | ١٨ - وقد كُلف هذان اﻹرهابيان، صفوت أو فيصل وسراج أو حسين، اللذان دخلا أديس أبابا في أواسط عام ١٩٩٤ - وفي حالة سراج، للمرة الثانية، بالقيام بمهمة محددة تتمثل في تمهيد الطريق لوصول اﻹرهابيين السبعة اﻵخرين ضمن مجموعة التسعة، شملت استئجار مساكن، وتسلم أسلحة ومتفجرات نقلتها الخطوط الجوية السودانية من الخرطوم الى أديس أبابا. |
21. Selon Faisal lui-même, peu après son arrivée avec Siraj à Addis-Abeba et avant qu'il ait trouvé une femme et quitté son hôtel pour une maison de location, une caisse contenant des armes et des explosifs destinés à l'attentat a été envoyée de Khartoum et remise à Siraj ou à quelqu'un dépêché par celui-ci pour récupérer la caisse, selon ses propres mots, " à l'extérieur des bureaux de Sudan Airways en face de Maskel Square " . | UN | ٢١ - ووفقا لما ذكره فيصل نفسه، فإنه بعد وصول فيصل وسراج الى أديس أبابا بفترة وحيزة، وقبل العثور على زوجة لفيصل وانتقاله من أحد الفنادق الى منزل مستأجر، أُرسل من الخرطوم صندوق يحتوي على أسلحة ومتفجرات بغرض القيام بمحاولة الاغتيال، وسلﱢم الى سراج أو الى شخص أرسله سراج لتسلم الصندوق، على حد قوله، من " خارج مكتب الخطوط الجوية السودانية أمام ميدان ماسكل. |