Par ailleurs, afin de mieux cibler les activités et renforcer l'impact du programme, la réunion a proposé de ramener de cinq à quatre le nombre des objectifs. | UN | وفي محاولة لزيادة تركيز البرنامج القطري وتعزيز أثره، اقترح الاجتماع اختصار عدد اﻷهداف من خمسة الى أربعة. |
La session d'organisation reprendrait à huis clos pour deux à quatre semaines. | UN | وبعد ذلك، يمكن أن يستأنف اﻷعضاء اجتماعهم في الدورة التنفيذية للفترة المتبقية التي تمتد من أسبوعين الى أربعة أسابيع. |
On a estimé qu'un délai raisonnable pour l'achèvement de ces activités telles qu'elles étaient actuellement envisagées pourrait être au minimum, dans le meilleur des cas, de trois à quatre mois. | UN | وقد أشير الى أن انجاز هذه اﻷنشطة على النحو المتوخى حاليا، في ظل ظروف مثلى في غضون فترة تمتد من ثلاثة الى أربعة أشهر كحد أدنى يعتبر هدفا معقولا. |
Le présent document contient des commentaires sur le rapport de la DEA, qu'il regroupe en quatre sections. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعليقات على تقرير وكالة مكافحة المخدرات وينقسم الى أربعة فروع. |
À l'occasion de son examen, le Comité a étudié 44 projets distincts et s'est rendu dans quatre pays : Bolivie, Costa Rica, Madagascar et Mexique. | UN | وقد شملت دراسة المجلس ٤٤ مشروعا منفردا وتضمنت زيارات ميدانية الى أربعة بلدان، هي بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك. |
Comme il faut un certain temps pour arriver jusqu'à la vallée, ces patrouilles opèrent par périodes de deux à quatre jours de suite. | UN | وبسبب الوقت المطلوب للوصول الى الوادي فإن الدوريات تعمل لفترات تتراوح من يومين الى أربعة أيام لكل دورية. |
Des soldats ont blessé par balle des Palestiniens (de deux à quatre), dont un grièvement, lors d'affrontements avec des manifestants qui lançaient des pierres à Halhul. | UN | وأطلق الجنود النار وجرحوا على اﻷقل من اثنين الى أربعة فلسطينيين، أصيب أحدهم بجروح خطيرة، خلال اشتباكات مع المتظاهرين الراشقين للحجارة في حلحول. |
Certains projets ont souvent, d'après les plans, une durée de trois à quatre ans, de sorte que des facteurs comme l'incidence des fluctuations monétaires peuvent être très difficiles à prévoir. | UN | وأشارت أيضا الى أن المشاريع المقررة غالبا ما يخطط لها أن تستمر من ثلاثة الى أربعة أعوام، وأن عوامل مثل أثر التقلبات في سعر العملة من الصعب التنبؤ بها. |
Il appelle par ailleurs l'attention sur les incidences de la décision de l'Assemblée tendant à ramener la durée de la session de fond du Conseil de cinq à quatre semaines à partir de 1997. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن يوجه الانتباه الى آثار مقرر الجمعية العامة المتمثلة في تغيير طول مدة انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس التي ستنخفض من خمسة أسابيع الى أربعة أسابيع اعتبارا من عام ١٩٩٧. |
Par suite, c'est le débat général qui risque de se ressentir le plus de la limitation de la durée de la session à quatre semaines, à moins, bien entendu, que soit réaménagé le temps alloué aux autres débats. | UN | وبناء على ذلك، فإن أكثر اﻷجزاء الذي يمكن أن تتأثر من جراء قرار تخفيض مدة الدورة الموضوعية الى أربعة أسابيع هو الجزء العام، ما لم يتم، بطبيعة الحال، إدخال تغييرات على مدة اﻷجزاء اﻷخرى. |
Au cours de la période comprise entre les années 1989 et 1994, le commerce mondial s'est développé deux à quatre fois plus vite que la production mondiale. | UN | فخلال الفترة ١٩٨٩-١٩٩٤ نمت التجارة العالمية بمعدلات تزيد على الناتج العالمي ضعفين الى أربعة أضعاف. |
J'ai réduit la recherche à quatre clubs. | Open Subtitles | لحد الآن قمت بتضييق العدد الى أربعة |
b) Programme alimentaire dont l'objectif est de nourrir 10 000 personnes pendant 10 jours, et d'évaluer les besoins pour une période pouvant aller jusqu'à quatre mois; | UN | )ب( برنامج اﻷغذية لاطعام ٠٠٠ ٠١ شخص لفترة ١٠ أيام، وتقييم الاحتياجات لاتخاذ اجراءات مقبلة لفترة تصل الى أربعة أشهر ؛ |
6. Les cinq domaines d'activité prioritaire ont été ramenés à quatre : amélioration de la gestion macro-économique; mise en valeur des ressources humaines; programme national de création d'activités rémunératrices; et gestion des ressources naturelles. | UN | ٦ - وقد خفضت مجالات التركيز الخمسة الى أربعة مجالات: ادارة الاقتصاد الكلي؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية. |
Porter à quatre semaines la durée de sa cinquante et unième session, au lieu des trois semaines habituelles, et en fixer les dates du 4 au 29 juillet, en raison de l'augmentation constante du volume de travail du Comité | UN | تمديد دورتها الحادية والخمسين الى أربعة أسابيع بدلا من اﻷسابيع الثلاثة المعتادة، وتحديد موعد الاجتماع من ٤ الى ٢٩ تموز/يوليه بسبب الزيادة المطردة في عبء عمل اللجنة |
Porter à quatre semaines la durée de sa cinquante et unième session, au lieu des trois semaines habituelles, et en fixer les dates du 4 au 29 juillet, en raison de l'augmentation constante du volume de travail du Comité | UN | تمديد دورتها الحادية والخمسين الى أربعة أسابيع بدلا من اﻷسابيع الثلاثة المعتادة، وتحديد موعد الاجتماع من ٤ الى ٢٩ تموز/يوليه بسبب الزيادة المطردة في عبء عمل اللجنة |
Des progrès ont été réalisés, mais la Section de l'administration et des dossiers peut encore avoir besoin d'un à quatre mois pour obtenir et enregistrer tous les numéros de poste, les numéros de code et les données relatives aux prestations des membres du personnel des missions nouvellement nommés. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن قسم اﻹدارة والسجلات لا يزال يحتاج، ربما، شهر الى أربعة شهور لتحصيل وتسجيل جميع أرقام الوظائف وأرقام الفهارس المطلوبة، فضلا عن البيانات المتصلة باستحقاقات موظفي البعثات المعينين حديثا. |
Elle complète son orbite autour de la Terre en quatre semaines, un fait qui se reflète dans notre langage de tous les jours. | Open Subtitles | يحتاج الى أربعة أسابيع ليدور دورة واحدة حول الارض وهي حقيقة تنعكس في لغتنا اليومية |
12. Aux fins de l'organisation de la composante de police, le territoire haïtien serait découpé en quatre divisions administratives, la composante ayant son siège à Port-au-Prince. | UN | ١٢ - وستقسم أراضي هايتي، لﻷغراض التنظيمية لعنصر الشرطة، الى أربعة أقسام ادارية، مع اقامة مقر في بورت أو برنس. |
Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale a été réorganisé en quatre équipes, qui se consacrent à un ou plusieurs domaines définis comme prioritaires par la Commission. | UN | وأعيد تشكيل فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية من الناحية الوظيفية فقسم الى أربعة أفرقة، يعنى كل منها بمجال أو أكثر من المجالات التي حددتها اللجنة على سبيل اﻷولوية. |
Il s'emploie actuellement à promouvoir la tolérance et l'égalité ethnique dans quatre grands domaines : les médias, le marché du travail, la police, la justice, la protection sociale et la santé. | UN | ويوجه جهوده في الوقت الحالي الى أربعة ميادين رئيسية بغية تعزيز التسامح والمساواة الاثنية وهي: وسائط الاتصال الجماهيرية، وسوق العمل، والشرطة والقضاء وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة. |
L'ONUDI a également utilisé cette méthode pour mettre en place un programme intégré concernant les meubles en bois, dans le cadre duquel on a sélectionné six pays à potentiel élevé et envoyé dans quatre d'entre eux une première mission chargée de faire le point de la situation et de déterminer l'intérêt manifesté par les pouvoirs publics et les entreprises. | UN | كذلك كان النهج البرنامجي المتكامل لليونيدو هو اﻷساس لبرنامج متكامل معني بصناعة اﻷثاث الخشبي، وقد اختيرت ستة بلدان ذات إمكانات كبيرة وأوفدت الى أربعة منها بعثات أولية لتقدير اﻷوضاع القائمة ومدى اهتمام الحكومات والمؤسسات فيها. |
Pour atteindre le même objectif d'ici à 2020, il faudrait probablement le multiplier par quatre. | UN | وثمة زيادة، تصل الى أربعة أضعاف المعدل الحالي، يجب أن يضطلع بها لبلوغ نفس الهدف بحلول عام ٢٠٠٠. |