"الى أقلية" - Translation from Arabic to French

    • à une minorité
        
    • la minorité
        
    Des particuliers appartenant à une minorité nationale pouvaient bien entendu se plaindre de discrimination au motif de leur appartenance à cette minorité. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    En conséquence, la Constitution garantissait les mêmes droits et libertés à tous les citoyens, indépendamment de leur appartenance au peuple serbe ou monténégrin, ou à une minorité nationale ou ethnique. UN وبالتالي، كفل دستور الدولة لجميع المواطنين، بصرف النظر عما اذا كانوا ينتمون الى الشعب الصربي أو شعب الجبل اﻷسود، أو الى أقلية قومية أو مجموعة إثنية، لهم التمتع بحقوق اﻹنسان ذاتها والحريات ذاتها.
    A l'article 30, il est de plus stipulé qu'un enfant autochtone ou appartenant à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne peut être privé du droit d'avoir sa propre vie culturelle, de professer sa religion ou d'employer sa langue. UN وفضلا عن ذلك، تعترف المادة ٣٠ بأنه لا يجوز إنكار حق اﻷطفال المنتمين الى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، بمن فيهم أطفال الشعوب اﻷصلية، في التمتع بثقافتهم الخاصة أو ممارسة دينهم أو لغتهم.
    Mais des mesures ayant un certain effet limité sur le mode de vie de personnes appartenant à une minorité n'équivaudront pas nécessairement à un déni du droit énoncé à l'article 27. UN إلا أن التدابير التي تنطوي على أثر معين محدود على طريقة حياة اﻷشخاص المنتمين الى أقلية من اﻷقليات لا تشكل بالضرورة انكارا للحق بمقتضى أحكام المادة ٧٢.
    Cet appel a été lancé au nom des centaines de civils, principalement issus de la minorité ethnique et religieuse hazara, qui auraient été tués chez eux, dans la rue ou dans des camps de détention. UN وكان النداء موجها بالنيابة عن مئات المدنيين، الذين ينتمون أساساً الى أقلية الهزارا الاثنية والدينية، الذين تفيد التقارير أنهم قتلوا في منازلهم، وفي الشوارع، وفي مخيمات الاحتجاز.
    Les atteintes à la dignité humaine constituent de loin les plus graves de toutes ces violations. Elles relèvent d'une non-reconnaissance de l'être humain et de son droit de pratiquer une religion, d'appartenir à une minorité, d'être différent de la majorité ou même de la minorité. UN وامتهان الكرامة اﻹنسانية من أخطر الانتهاكات جميعا، فهو يستند الى عدم الاعتراف باﻹنسان وبحرية ممارسة الدين، والانتماء الى أقلية والاختلاف عن اﻷكثرية أو حتى عن اﻷقلية.
    D. Les enfants appartenant à une minorité ou UN دال - اﻷطفال الذين ينتمون الى أقلية أو الى جماعة
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN )د( اﻷطفال المنتمون الى أقلية أو جماعة من السكان اﻷصليين )المادة ٣٠(.
    5.3 Le droit des personnes appartenant à une minorité linguistique d'employer leur propre langue entre elles, en privé ou en public, ne doit pas être confondu avec d'autres droits en relation avec l'expression au moyen de la langue consacrés dans le Pacte. UN ٥-٣ وحق اﻷفراد المنتمين الى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بين أنفسهم، على الصعيدين العام والخاص، متميز عن الحقوق اللغوية اﻷخرى المصونة بموجب العهد.
    Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30) UN الأطفال الذين ينتمون الى أقلية أو مجموعة من السكان الأصليين ( المادة30)
    La faculté consacrée au paragraphe 1 de l'article 2 de jouir des droits reconnus dans le Pacte sans distinction aucune appartient à tous les individus se trouvant sur le territoire ou relevant de la compétence de l'État, que ceux-ci appartiennent ou non à une minorité. UN فما تقضي به المادة ٢ )١( وهو التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد دون تمييز، ينطبق على جميع اﻷفراد الموجودين داخل الاقليم أو الخاضعين لولاية الدولة سواء أكان هؤلاء اﻷشخاص منتمين أو غير منتمين الى أقلية ما.
    Finlande), à savoir qu'il est compréhensible que les États parties souhaitent encourager le développement économique ou autoriser des activités économiques et que des mesures ayant un effet limité sur le mode de vie de personnes appartenant à une minorité n'équivaudront pas nécessairement à une violation de l'article 27. UN لانمان وآخرون ضد فنلندا( حيث قضت بأن الدول اﻷطراف قد ترغب، وهذا مفهوم، في التشجيع على التنمية الاقتصادية وتسمح بالنشاط الاقتصادي، ولا تصل التدابير ذات اﻷثر المحدود المعين على أسلوب حياة الذين ينتمون الى أقلية ما، بالضرورة الى حد انتهاك المادة ٢٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more