"الى أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • aux PMA
        
    • aux pays les moins avancés
        
    • les PMA
        
    Un tiers environ du montant total de l'aide extérieure affectée aux PMA au cours des dernières années l'avait été sous forme de coopération technique. UN وكان حوالي ثلث جميع المساعدات الخارجية الموجهة الى أقل البلدان نموا في شكل تعاون تقني في السنوات اﻷخيرة.
    D'autres pays donateurs se sont déclarés résolus à verser une APD substantielle aux PMA. UN وأعربت بلدان مانحة أخرى عن عزمها تقديم مساعدات انمائية رسمية كبيرة الى أقل البلدان نموا.
    Or, l’appui aux PMA a considérablement baissé en 1998, par rapport à 1997. UN غير أن الدعم المقدم الى أقل البلدان نموا انخفض كثيرا في عام ٨٩٩١ مقارنة بعام ٧٩٩١.
    En 2010, son pays a contribué 50 millions de dollars d'aide publique au développement (APD), dont la plus grande partie a été affectée aux pays les moins avancés. UN وفي عام 2010 تبرع بلده بمبلغ 50 مليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية وُجه معظمها الى أقل البلدان نموا.
    Un appui spécial sera fourni aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement défavorisés se heurtant à des difficultés particulières pour lesquels l'assistance extérieure revêt une importance toute spéciale. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا والى البلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات وحيث تكون المساعدة الخارجية مهمة بصفة خاصة.
    Un appui spécial sera fourni aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement défavorisés se heurtant à des difficultés particulières pour lesquels l'assistance extérieure revêt une importance toute spéciale. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا والى البلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات وحيث تكون المساعدة الخارجية مهمة بصفة خاصة.
    La Communauté européenne confirmait son engagement de fournir une assistance technique aux PMA en particulier, pour qu'ils puissent pleinement exploiter les opportunités de développement. UN وتؤكد الجماعة اﻷوروبية التزامها بتقديم المساعدة التقنية الى أقل البلدان نموا بصفة خاصة لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة من فرص التنمية.
    Un élément essentiel du soutien de la communauté internationale des donateurs était la fourniture de ressources adéquates aux PMA. UN وأحد العناصر الحاسمة من عناصر الدعم الذي يقدمه المانحون في المجتمع الدولي توفير تدفق موارد كافية الى أقل البلدان نموا.
    L'aide publique aux PMA a également légèrement baissé, passant de 16,1 milliards de dollars en 1990 à 15,8 milliards en 1991. UN كما حدث أيضا اتجاه نزولي طفيف في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا من ١٦,١ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠ الى ١٥,٨ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩١.
    69. Pour exécuter le Programme d'action, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a intensifié son aide aux PMA pour promouvoir les programmes en faveur de la population. UN ٩٦ - وسعيا الى تنفيذ برنامج العمل، عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على زيادة المساعدة التي يقدمها الى أقل البلدان نموا بغية تعزيز البرامج السكانية.
    70. Le Programme alimentaire mondial (PAM) est l'une des principales sources d'assistance multilatérale sous forme de dons aux PMA, car il joue un double rôle dans le développement et dans l'alimentation d'urgence (notamment des réfugiés). UN ٧٠ - برنامج اﻷغذية العالمي هو أحد المصادر الرئيسية للمساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة على شكل منح الى أقل البلدان نموا.
    Bon nombre de membres du système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) offrent des conditions particulières d'accès aux PMA qui participent à ce mécanisme. UN وفي إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، يمنح العديد من اﻷعضاء في النظام بعض الشروط الخاصة للوصول الى اﻷسواق الى أقل البلدان نموا المشتركة في هذا الترتيب.
    En juin 1990, le Conseil a décidé que 55 % des ressources au titre des CIP seraient affectées aux PMA durant le cinquième cycle de programmation. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٠، قرر المجلس أن تخصص ٥٥ في المائة من موارد أرقام التخطيط الارشادية الى أقل البلدان نموا على مدى دورة البرمجة الخامسة.
    En effet, les organismes multilatéraux, dont l'aide représentait 40 % du total de l'aide publique aux PMA en 1991, consacrent aux PMA une part importante de leurs ressources qui est en général beaucoup plus élevée que la part moyenne que les pays donateurs du CAD consacrent aux PMA dans le cadre de l'aide bilatérale. UN والوكالات المتعددة اﻷطراف، التي تمثل ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا في عام ١٩٩١، تخصص حصة كبيرة من مواردها ﻷقل البلدان نموا، وهي حصة تفوق عموما بكثير متوسط الحصة التي تحصل عليها أقل البلدان نموا من المعونة الثنائية المقدمة من لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    En outre, un meilleur accès aux marchés, particulièrement pour certains pays à revenus moyens, pourrait beaucoup contribuer à libérer des ressources pour l'aide aux pays les moins avancés. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحقيق وصول تجاري أفضل الى اﻷسواق، لا سيما بالنسبة لبعض البلدان ذات الدخل المتوسط، يمكن أن يفعل الكثير ﻹطلاق موارد المعونة الى أقل البلدان نموا.
    À leur Sommet de Cologne, les pays du G-8 ont également décidé d’élaborer au sein de l’OCDE une recommandation visant à délier l’aide fournie aux pays les moins avancés. UN كذلك، وافقت مجموعة البلدان الثانية في مؤتمر قمة كولون على العمل في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصية بشأن عدم تقييد المساعدة المقدمة الى أقل البلدان نموا.
    Une attention particulière sera accordée aux pays les moins avancés et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, notamment ceux qui sont tributaires des produits de base. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Une attention particulière sera accordée aux pays les moins avancés et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, notamment ceux qui sont tributaires des produits de base. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    52. Étant donné que, depuis plusieurs années, certains pays en développement ont une capacité accrue d'assistance, ils devraient être invités à se joindre aux pays donateurs traditionnels et à apporter une aide aux pays les moins avancés. UN ٢٥ - وبالنظر الى قدرات المساعدة المعززة لعدد من البلدان النامية على مدار السنوات القليلة الماضية، تنبغي دعوتها الى الانضمام الى البلدان المانحة التقليدية في تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا.
    Il fournira un appui spécial aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement souffrant de handicaps particuliers pour lesquels l'aide extérieure est extrêmement importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية كبيرة.
    Il fournira un appui spécial aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement souffrant de handicaps particuliers pour lesquels l'aide extérieure est extrêmement importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية كبيرة.
    Le Chili et l'Indonésie étudient également la possibilité de faire bénéficier les PMA de telles concessions. UN وتبحث اندونيسيا وشيلي أيضا امكانيات تقديم امتيازات خاصة الى أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more