Le professeur Cassel se rend régulièrement en Amérique centrale pour des affaires relatives aux droits de l'homme. | UN | يسافر بانتظام الى أمريكا الوسطى لمسائل ترتبط بحقوق الانسان. |
De là, ces substances sont acheminées illicitement dans le monde entier, notamment en Amérique du Nord. | UN | وهو يهرب من هناك الى جميـع أنحـاء العـالم، وخصوصا الى أمريكا الشماليـة. |
Les Etats de la CARICOM sont situés directement sur les routes maritimes qui relient l'Amérique du Sud à l'Amérique du Nord. | UN | إن دول المجموعة الكاريبية تقع مباشرة على الطرق البحرية الممتدة من أمريكا الجنوبية الى أمريكا الشمالية. |
La crise en Asie du Sud-Est s'est depuis étendue à l'Asie du Nord-Est, à la Russie et même à l'Amérique latine. | UN | وبدأت اﻷزمة منذ ذلك الحير تنتقل من جنوب شرق آسيا الى شمال شرق آسيا وروسيا وحتى الى أمريكا اللاتينية. |
Si on avait analysé de plus près la composition des flux financiers vers l'Amérique latine et pris les mesures qui s'imposaient en conséquence, on aurait pu prévenir la récente crise. | UN | ولو جرى التصرف بناء على تحليل أدق لتكوين التدفقات المالية الى أمريكا اللاتينية ﻷمكن تلافي اﻷزمة اﻷخيرة. |
Les envois à destination de l'Amérique du Nord transitent par le Pacifique est ou par les Caraïbes. | UN | وتمر الشحنات المرسلة الى أمريكا الشمالية عبر شرقي المحيط الهادئ أو عبر الكاريـبي. |
Cependant, la région devrait être moins vulnérable du point de vue financier car, comme cela a déjà été souligné, la composition des capitaux investis en Amérique latine est plus stable qu’il y a quelques années. | UN | ورغم ذلك، يتوقع أن تكون المنطقة اﻹقليمية أقل ضعفا من الناحية المالية، ﻷن تكوين رأس المال الداخل الى أمريكا اللاتينية أكثر استقرارا مما كان عليه قبل بضع سنوات. |
Elle a décidé d'émigrer en Amérique où les femmes avaient déjà gagné la liberté d'étudier les étoiles. | Open Subtitles | فعزمت على الهجرة الى أمريكا حيث حصلت النساء على حريتهن في دراسة النجوم |
Alors je suis venu en Amérique et j'ai travaillé dans un garage pendant 3 ans. | Open Subtitles | ــ ثم جئت الى أمريكا وعملت فى جاراج لمدة ثلاث سنوات |
Ce sera plus agréable si elle vient avec nous en Amérique pendant 1-2 mois, pour découvrir le pays. | Open Subtitles | أن تأتى معنا الى أمريكا لشهر أو شهرين لترى كل شىء |
Ses trois gardes impériaux les plus braves devront accompagner l'Interprète Impérial en Amérique pour ramener la princesse Pei Pei. | Open Subtitles | بأن حراسه الثلاثة الأمبراطوريين الشجعان سيرافقون المترجم الملكى الى أمريكا لأسترجاع الأميرة بى بى |
Quand vous serez en Amérique avec votre fille, vous pourrez me rembourser. | Open Subtitles | اذا عدت انت وابنتك بسلام الى أمريكا , ربما تسددين لي |
38. L'aide que l'ONU apporte à l'Amérique centrale sous forme d'activités opérationnelles a continué d'être à la fois complète et différenciée. | UN | ٣٨ - إن الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة من خلال اﻷنشطة التنفيذية الى أمريكا الوسطى ما زال يتسم بالاتساع والتنوع. |
A cet égard, il a été noté que les Etats des Caraïbes servaient de plus en plus au transbordement de la cocaïne venant d'Amérique du Sud et destinée à l'Amérique du Nord et à l'Europe. | UN | ولوحظ في ذلك الصدد أنه يتزايد استخدام دول الكاريبي كنقاط للشحن العابر للكوكايين من البلدان المنتجة في أمريكا الجنوبية الى أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Cet événement historique a révélé également le caractère universel de la démocratie, le pouvoir populaire s'étant étendu depuis lors à l'Amérique latine, à l'Europe de l'Est et à l'Afrique. | UN | وقد كشف ذلك الحدث التاريخي أيضا عن الطابع العالمي للديمقراطية، إذ انتشرت السلطة الشعبية الى أمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية، وأفريقيا. |
Les trafiquants continuaient d'acheminer la cocaïne de Bolivie, de Colombie et du Pérou vers l'Amérique du Nord et l'Europe en passant par des pays de transit tels que le Brésil, l'Equateur, le Guatemala, le Mexique, le Venezuela et les pays des Caraïbes. | UN | واستمر المتجرون في نقل الكوكايين من بوليفيا وبيرو وكولومبيا عن طريق بلدان العبور مثل اكوادور والبرازيل وغواتيمالا وفنزويلا والمكسيك والكاريبي الى أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Les courants d'investissements directs vers l'Amérique latine se sont également accrus, bien que dans une moindre mesure, reflétant la situation quelque peu précaire de plusieurs économies. | UN | وقد نمت تدفقات الاستثمار المباشر الى أمريكا اللاتينية هي اﻷخرى، وإن لم يكن نموها بنفس القوة تقريبا، مما يعكس الحالة اﻷكثر هشاشة الى حد ما في العديد من اقتصادات المنطقة. |
37. L'autre aspect marquant de la reprise des flux d'investissements étrangers directs vers l'Amérique latine et les Caraïbes est leur répartition par pays. | UN | ٣٧ - وثمة جانب آخر مثير للاهتمام في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتجددة الى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتمثل في وجهة تلك التدفقات. |
Si on avait analysé de façon plus minutieuse la composition des flux financiers à destination de l'Amérique latine et pris les mesures qui s'imposaient en fonction des résultats de cette analyse, on aurait pu prévenir la crise récente. | UN | ولو جرى التصرف بناء على تحليل أدق لتكوين التدفقات المالية الى أمريكا اللاتينية ﻷمكن تلافي اﻷزمة اﻷخيرة. |
132. La progression du trafic d'ecstasy à destination de l'Amérique du Nord est également corroborée par | UN | 132- وتتجلّى في احصائيات المضبوطات أيضا الزيادة في تهريب عقار النشوة الى أمريكا الشمالية. |
Cette stagnation a été compensée par un accroissement des flux à destination de l’Amérique latine, imputable à plusieurs facteurs et en particulier aux mesures de privatisation, à l’amélioration des résultats économiques et à la poursuite de la libéralisation. | UN | وقد قابل هذا الانخفاض ارتفاع في التدفقات الى أمريكا اللاتينية، الذي عزي الى عدة عوامل - أبرزها، التحول الى القطاع الخاص، وتحسين اﻷداء الاقتصادي ومواصلة تحرير التجارة. |
Votre mari est allé aux USA avec sa fille Yumi, non ? | Open Subtitles | ذهبَ زوجكِ الى أمريكا مع إبنته يومي. صحيح؟ |
Papa, je pense que Ganga devrait aller aux Etats-Unis. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب على جانجا الذهاب الى أمريكا قبل الزواج |