| Néanmoins, une paix générale et durable demeure indispensable si l'on veut pouvoir fournir une assistance humanitaire adéquate en Angola. | UN | ومع ذلك، فإن تحقق سلم شامل ودائم هو أمر لا غنى عنه لتقديم مساعدة انسانية كافية الى أنغولا. |
| Depuis lors, il a envoyé du personnel japonais en Angola, au Cambodge et au Mozambique. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أرسلنا أفرادا يابانيين الى أنغولا وكمبوديا وموزامبيق. |
| D'autres ont été déportés en Angola, au Mozambique et au Portugal. | UN | ورحﱢل اﻵخرون الى أنغولا وموزامبيق والبرتغال. |
| L'exercice budgétaire en cours ne prévoit encore aucun crédit pour l'assistance humanitaire à l'Angola. | UN | وفي السنة المالية الحالية، لم يعقد بعد التزام مالي من هذا القبيل لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أنغولا. |
| En 1992, le HCR a dépensé 13 200 000 dollars des Etats-Unis pour fournir une assistance à l'Angola. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أنفق المكتب على المساعدة المقدمة الى أنغولا مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés du Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Érythrée. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
| Toutes ces unités seront en Angola dans les quelques semaines à venir. | UN | ومن المتوقع أن تصل جميع الوحدات المذكورة أعلاه الى أنغولا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة. |
| Les Volontaires des Nations Unies qui doivent se charger de l'enregistrement dans les zones de casernement ont commencé d'arriver en Angola. | UN | وبدأ متطوعو اﻷمم المتحدة الذين سيضطلعون بالتسجيل في مناطق الايواء في الوصول الى أنغولا. |
| S'agissant de l'embargo pétrolier, l'industrie pétrolière vénézuélienne n'exporte pas non plus de produits en Angola. | UN | وبالنسبة للحظر النفطي، فان قطاع الصناعة النفطيــة الفنزويليــة لا يقوم كذلك بتصدير أي نفط الى أنغولا. |
| Si les parties parviennent à un accord à Lusaka pendant cette période, j'enverrai immédiatement une mission de reconnaissance en Angola pour pouvoir mettre au point de nouvelles recommandations destinées au Conseil. | UN | واذا ما تم التوصل الى اتفاق في لوساكا خلال تلك الفترة، سأقوم على الفور بإيفاد بعثة استطلاعية الى أنغولا من أجل إعداد توصيات إضافية وتقديمها الى المجلس. |
| Si le Gouvernement et l'UNITA parviennent à un accord global à Lusaka, j'ai l'intention d'envoyer une mission de reconnaissance en Angola pour pouvoir mettre au point de nouvelles recommandations destinées au Conseil. | UN | وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس. |
| Elle appelle de ses voeux un retour à la paix et à la concorde en Angola, conformément aux accords conclus entre les deux parties et aux décisions du Conseil de sécurité qui a clairement situé les responsabilités. | UN | كما تدعو من أعماقها الى عودة السلام الى أنغولا وذلك طبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين ولقرارات مجلس اﻷمن الذي حدد المسؤوليات بكل وضوح. |
| Je poursuis actuellement des contacts officieux avec les États Membres afin d'obtenir les observateurs et les contingents nécessaires et de les déployer aussi rapidement que possible en Angola après la conclusion d'un accord de paix global. | UN | وأتابع اتصالاتي غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء حاليا، بغية الحصول على ما يلزم من مراقبين وقوات ونقلهم بأسرع ما يمكن الى أنغولا بعد إبرام اتفاق سلم شامل. |
| 842. Au vu de cette évolution encourageante de la situation, je me suis rendu en Angola du 14 au 16 juillet pour donner une nouvelle impulsion au processus de paix. | UN | ٨٤٢ - وبعد هذا التطور المشجع، قمت بزيارة الى أنغولا من ١٤ الى ١٦ تموز/يوليه ﻹعطاء عملية السلام المزيد من الزخم. |
| En outre, dans le cadre du renforcement des éléments «information» dans les opérations de maintien de la paix en Afrique occidentale, le Service radio et vidéo a envoyé deux fonctionnaires de la radio en mission en Angola et au Libéria. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أوفدت دائرة اﻹذاعة اثنين من الموظفين اﻹذاعيين في مهمة مؤقتة الى أنغولا وليبريا، كجزء من تعزيز العناصر اﻹعلامية ﻷنشطة حفظ السلام في منطقة غرب أفريقيا. |
| Par ailleurs, le retard mis par certains gouvernements fournissant des contingents à déployer ceux-ci en Angola continue à avoir des répercussions négatives sur cette opération mûrement planifiée. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت التأخيرات من جانب بعض القوات المساهمة بقوات في وزع قواتها الى أنغولا تسبب آثارا سيئة على هذه العملية المخططة بدقة. |
| Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'assistance à l'Angola | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العـام لتقديــم المساعدة الى أنغولا |
| Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance humanitaire d'urgence à l'Angola | UN | الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة الانسانية الطارئة الى أنغولا |
| 38. En 1992, l'Allemagne a fourni à l'Angola une assistance humanitaire d'un montant de 789 000 deutsche marks. | UN | ٣٨ - في عام ١٩٩٢، أسهمت ألمانيا بمساعدة انسانية الى أنغولا بلغ مقدارها ٠٠٠ ٧٨٩ مارك ألماني. |
| 58. Le Bureau régional pour l'Afrique a fourni une assistance technique et des services consultatifs à l'Angola pendant la période considérée. | UN | ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير. |
| Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés de Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Erythrée. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
| b) Un décret interdisant les exportations à destination de l'Angola a été adopté. | UN | )ب( إصدار أمر بحظر الصادرات )الى أنغولا(. |