"الى إلغاء" - Translation from Arabic to French

    • à abolir
        
    • à éliminer
        
    • 'annulation
        
    • l'abolition
        
    • anéantisse
        
    4. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    D. État du deuxième Protocole facultatif visant à abolir la peine capitale UN دال - حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    3. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN ٣- البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الرامي الى إلغاء عقوبة الاعدام
    Dans son rapport, le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale prenne des mesures visant à éliminer cet organe conformément à l'Article 108 de la Charte. UN ويوصي اﻷمين العام في تقريره بأن تشرع الجمعية العامة في الخطوات الرامية الى إلغاء هذا الجهاز وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق.
    De nouvelles initiatives, et notamment des propositions d'annulation de la dette, devraient être encouragées. UN وينبغي دعم المبادرات الجديدة، بما في ذلك المقترحات الداعية الى إلغاء الدين.
    Liste des États qui ont ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant l'abolition de la peine UN قائمــة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهــد الدولــي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى إلغاء عقوبة الاعدام أو انضمت اليه
    Craignant que la rupture de l'ordre public anéantisse les effets positifs des efforts déployés actuellement par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les institutions civiles du pays, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, adopté par l’Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الرامي الى إلغاء عقوبة اﻹعدام، والذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩
    14. Les propositions tendant à abolir le statut de membre permanent sont conformes au principe de démocratie et sont sans doute aussi conformes au principe d'économie. UN ١٤ - تنسجم المقترحات الداعية الى إلغاء العضوية الدائمة مع مبدأ الديمقراطية وقد تتفق بصورة فجة مع مبدأ الاقتصاد.
    Les propositions tendant à abolir le statut de membre permanent sont conformes au principe de démocratie et sont sans doute aussi conformes au principe d’économie. UN ١٤ - تنسجم المقترحات الداعية الى إلغاء العضوية الدائمة مع مبدأ الديمقراطية وقد تتفق بصورة فجة مع مبدأ الاقتصاد.
    4. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN ٤- البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي يهدف الى إلغاء عقوبة الاعدام
    3. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN ٣- البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الرامي الى إلغاء عقوبة الاعدام
    35. Par sa résolution 44/128 du 15 décembre 1989, l'Assemblée générale a adopté le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN ٣٥ - واعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٤٤/١٢٨ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Rappelant l'entrée en vigueur, le 11 juillet 1991, du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; UN وإذ تشير الى أن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي يهدف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام قد دخل حيز النفاذ في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١،
    Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte inter-national relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩
    Ces derniers temps, l'OIT a intensifié ses efforts pour associer les partenaires sociaux et des ONG locales à des activités visant à éliminer le travail des enfants. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخذت منظمة العمل الدولية في تكثيف جهودها لضم الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية المحلية اﻷخرى الى اﻷنشطة الرامية الى إلغاء تشغيل اﻷطفال.
    Certains membres ont demandé si de telles politiques ou programmes avaient été lancés et, dans la négative, quels plans le seraient dans l'avenir. Concernant la crise du sida, un autre membre s'est interrogé sur les propositions tendant à éliminer la polygamie de manière à juguler la maladie. UN وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي الخطط التي سيشرع فيها مستقبلا؟ وسألت عضوة أخـرى، في معرض تناول أزمة اﻹيدز عن المقترحات التي تدعو الى إلغاء الزيجات التعددية لكبح تفشي ذلك المرض.
    De nouvelles initiatives, et notamment des propositions d'annulation de la dette, devraient être encouragées. UN وينبغي دعم المبادرات الجديدة، بما في ذلك المقترحات الداعية الى إلغاء الدين.
    Je voudrais demander à tous les pays qui ne sont pas encore signataires du Traité sur la non-prolifération nucléaire ainsi qu'à ceux qui ne souhaitent plus en être partie ou qui en réclament l'annulation de bien vouloir revenir sur leur position. UN وأود أن أحث كل البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وكذلك البلدان التي تود إنهاء عضويتها فيها، بل البلدان التي تدعو الى إلغاء المعاهدة، الى إعادة النظر في مواقفها.
    13. Demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des bandes rivales et demande l'abolition des prisons relevant des partis politiques; UN ١٣ - تحث على اﻹفراج دون شرط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الجماعات المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتدعو الى إلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    Une table ronde sur le thème “Rapport de la Commission Canberra sur l’élimination des armes nucléaires” aura lieu de 10 heures à 12 h 30. La réunion de l’après-midi qui portera sur “La Commission Canberra et le chemin vers l’abolition” aura lieu de 14 heures à 17 heures. UN وستناقـش اﻷفرقة " تقرير لجنـة كانبيــرا عـن القضـاء علـى اﻷسلحة النووية " من الساعة ٠٠/٠١ الى الساعة ٠٣/٢١، وموضوع " لجنة كانبيرا والطريق الى إلغاء اﻷسلحة النووية " من الساعة ٠٠/٤١ الى الساعة ٠٣/٧١.
    Craignant que la rupture de l'ordre public anéantisse les effets positifs des efforts déployés actuellement par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les institutions civiles du pays, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more