"الى اتخاذ التدابير" - Translation from Arabic to French

    • à prendre les mesures
        
    • à adopter les mesures
        
    7. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    7. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    La Commission a de nouveau engagé le gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour assurer à tous les travailleurs une protection adéquate. UN ودعت اللجنة مرة أخرى الحكومة الى اتخاذ التدابير اللازمة من أجل توفير الحماية الكافية لجميع العاملين.
    9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    7. Invite les gouvernements concernés ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pertinentes à adopter les mesures voulues pour mieux sensibiliser l'opinion publique au problème; UN ٧ - تدعو الحكومات المعنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة الى اتخاذ التدابير المناسبة لخلق وعي جماهيري أفضل بالمشكلة؛
    9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    L'intérêt de la Commission pour cette question s'est traduit par l'adoption d'un projet de résolution aux termes duquel l'Assemblée générale invite les Etats Membres à prendre les mesures répressives voulues pour mettre un terme à l'exportation illégale d'armes classiques à partir de leur territoire. UN وتجلى اهتمام اللجنة بهذا البند في اعتمادها مشروع القـــرار الذي بمقتضاه تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى اتخاذ التدابير الضرورية لانهاء تصدير اﻷسلحة التقليدية من أراضيها على نحو غير قانوني.
    À cette fin, ils envisagent de modifier la configuration de la Mission et de la renforcer, et invitent le Secrétaire général à prendre les mesures appropriées en prévision d'un prompt retour de la MINUHA en Haïti. UN ولهذا الغرض، فإنهم يطمحون الى إعادة تشكيل هذه البعثة وتعزيزها، ويدعون اﻷمانة العامة الى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة الى هايتي.
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    34. Les ministres ont invité le Conseil de sécurité à prendre les mesures appropriées pour faciliter la participation des non-membres qui le désirent à tout mécanisme, tel un organe subsidiaire ad hoc, qui serait créé pour l'aider dans l'examen de questions spécifiques. UN ٣٤ - ودعا الوزراء مجلس اﻷمن الى اتخاذ التدابير المناسبة بما يسمح للمهتمين من غير اﻷعضاء بالمشاركة بأي آلية مثل أي هيئة فرعية مخصصة قد ينشئها المجلس للمساعدة في تناول مسائل محددة مطروحة للبحث.
    9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN " ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، أن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    c) Tous les États à prendre les mesures appropriées en vue d'assurer la participation universelle aux activités menées conformément au Programme d'action, en prenant spécialement en considération la participation des représentants des pays les moins avancés; UN " )ج( جميع الدول الى اتخاذ التدابير الملائمة لضمان المشاركة العالمية في اﻷنشطة وفقا لبرنامج العمل على أن تراعي بصفة خاصة مشاركة ممثلي البلدان اﻷقل نموا؛
    5. Invite tous les gouvernements à prendre les mesures appropriées, législatives ou autres, pour prévenir et réprimer la pratique des disparitions forcées, à la lumière notamment de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et à agir à cet effet sur les plans national et régional et en coopération avec l'Organisation des Nations Unies; UN ٥- تدعو جميع الحكومات الى اتخاذ التدابير الملائمة، التشريعية وغيرها، لمنع ممارسة الاختفاء القسري والمعاقبة عليها، وخاصة على ضوء ما ينص عليه اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، والى اتخاذ إجراءات في سبيل هذه الغاية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة؛
    7. Invite les gouvernements concernés ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pertinentes à adopter les mesures voulues pour mieux sensibiliser l'opinion publique au problème; UN ٧ - تدعو الحكومات المعنية، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة الى اتخاذ التدابير المناسبة لخلق وعي جماهيري أفضل بالمشكلة؛
    21. Dans ses résolutions 47/97, 47/99, 48/12 et 49/168, l’Assemblée générale a invité tous les États à adopter les mesures législatives et administratives nécessaires pour faire en sorte que leurs règles juridiques internes soient compatibles avec l’esprit et la portée des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ١٢ - في القرارات ٧٤/٧٩ و ٧٤/٩٩ و ٨٤/٢١ و ٩٤/٨٦١ دعت الجمعية العامة الدول الى اتخاذ التدابير التشريعية والادارية اللازمة لضمان أن تكون نظمها القضائية الداخلية متفقة مع روح ونطاق المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more