Pour les statistiques relatives aux taux de chômage des hommes et des femmes, la représentante a renvoyé aux données fournies au cours de la présentation du rapport. | UN | وتطرقت الى الاحصاءات المتعلقة بمعدلي بطالة الرجال والنساء، فأحالت الى البيانات التي وفرت أثناء تقديم التقرير. |
L'Atelier a représenté un lieu de rencontre des enseignants et des scientifiques de pays en développement soucieux d'avoir accès aux données satellite et d'analyser et interpréter ces données. | UN | وفرت حلقة العمل ملتقى للمعلمين والعلماء من البلدان النامية التي يهمها الوصول الى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها. |
Des informations, sur l'accès aux données satellite, l'interprétation et l'archivage de ces données ont été également présentées, tout comme une démonstration des outils logiciels appropriés. | UN | وقُدمت في حلقة العمل معلومات عن الوصول الى البيانات الساتلية وتفسيرها وحفظها الى جانب عرض لأدوات البرامجيات المناسبة. |
Le PNUE continuera de faciliter l'accès aux données et informations importantes. | UN | وسيواصل اليونيب العمل على تعزيز الوصول الى البيانات والمعلومات الهامة. |
Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats membres avant la fin de 1989. | UN | والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩. |
Le montant estimé des placements a été calculé à partir d'une projection de la trésorerie fondée sur les données financières présentées au tableau 2. | UN | والاستثمارات السنوية المتوقعة محسوبة من اسقاط للتدفقات المالية يستند الى البيانات الماليـة الـواردة في الجدول 2. |
En écoutant les déclarations faites dans cette salle, on est frappé par l'éventail d'idées et d'opinions présentées. | UN | وبالاستماع الى البيانات التي تلقى في هذه القاعة الضخمة يعجب المرء بسعة مدى اﻷفكار واﻵراء التي تقدمها هذه البيانات. |
L'Atelier portera principalement sur l'accès aux données recueillies par les satellites d'observation de la Terre ainsi que sur leur analyse et leur interprétation. | UN | وسوف تركز حلقة العمل على: الوصول الى البيانات المتأتية من سواتل رصد الأرض، وتحليلها وتفسيرها. |
D. Accès aux données et coût 85 - 87 17 | UN | دال - سبل الوصول الى البيانات وتكاليف البيانات |
La CIA et l'armée les utilisent pour avoir secrètement accès aux données du portable d'un suspect. | Open Subtitles | الاستخبارات والجيش يستخدموه للوصول سراً الى البيانات من هاتف المشتبه به |
La forte hausse de 34,2 % enregistrée en 1990 est due aux données modifiées fournies par l'OMS dont le budget est biennal. | UN | وتعزى الزيادة الكبيرة، البالغة نسبتها ٣٤,٢ في المائة الحاصلة في سنة ١٩٩٠، الى البيانات المنقحة المقدمة من منظمة الصحة العالمية التي تعمل على أساس فترة السنتين. |
L'étude proposait, pour faciliter un accès direct aux données géologiques afin d'encourager et d'aider les programmes de prospection, les approches indiquées ci-après : | UN | واقترحت الدراسة الاستقصائية النهج العملية التالية لتيسير الوصول السريع الى البيانات الجيولوجية من أجل تشجيع برامج الاستكشاف ومساعدتها. |
13. Il faudrait faciliter l'accès du public aux données géologiques existantes, et à cette fin : | UN | ١٣ - اقترح زيادة فرص وصول الجمهور الى البيانات الجيولوجية الموجودة، بالقيام بما يلي: |
Par principe, les pays en développement devraient avoir accès gratuitement aux données et aux conclusions émanant des recherches effectuées sur leur propre territoire par d'autres pays ou des organismes internationaux. | UN | وينبغي، من حيث المبدأ، أن تكون البلدان النامية قادرة على الوصول، دون تكلفة، الى البيانات والاستنتاجات التي أفضت اليها البحوث التي أُجريت في تلك البلدان، وواصلتها بلدان أخرى أو وكالات دولية. |
En contrepartie, le PNUE cherche à conclure des accords concernant l'accès aux données et leur échange en vue de les mettre à la disposition de la communauté internationale et d'établir les rapports. | UN | ويسعى اليونيب، في مقابل ذلك، الى ابرام اتفاقات بشأن الوصول الى البيانات وتبادلها خدمـة لغرضي التقييم والابلاغ على الصعيد الدولي. |
80. En vertu du paragraphe 4, l'enregistrement ou sa modification produit ses effets lorsque les utilisateurs peuvent accéder aux données enregistrées. | UN | 80- وبموجب الفقرة 4، يكون التسجيل أو تعديله ساري المفعول عندما يحصل الباحثون على امكانية النفاذ الى البيانات المسجلة. |
Cela accroîtra ses capacités de télédétection et donnera accès, plus rapidement et à moindres frais, aux données satellitaires, permettant de développer leur usage aux fins du développement. | UN | وهو ما سيؤدي الى تعزيز القدرات في مجال الاستشعار عن بعد ويوفر سبيلا أسرع وأرخص للوصول الى البيانات الساتلية واستخدامها اﻷوسع ﻷغراض التنمية. |
On craignait que l’exploitation des ressources rendue possible grâce aux données obtenues par satellite ne se fasse au détriment de certains pays. | UN | وكانت هناك مخاوف من أن يُلحق استغلال الموارد بالاستناد الى البيانات الساتلية الضرر ببعض البلدان . |
iii) Pour élaborer et mettre en œuvre la Stratégie mondiale intégrée d’observation de façon à permettre l’accès aux données d’observation, spatiales et autres, de la planète et d’assurer leur meilleure utilisation; | UN | `٣` صوغ وتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للرصد العالمي بغية التمكين من النفاذ الى البيانات الفضائية وغير الفضائية لرصد اﻷرض واستخدام تلك البيانات ؛ |
Certains pays commencent à restreindre l’accès aux données. | UN | وبدأت تظهر اﻵن قيود وطنية على الوصول الى البيانات . |
Le rapport repose principalement sur des données fournies par les États membres avant la fin de 1989. | UN | ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩. |
Une troisième méthode consiste à calculer le nombre de chômeurs en se fondant sur les données relatives aux demandeurs d'emploi figurant sur les registres des bureaux de placement. | UN | واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل. |
J'ai écouté avec beaucoup d'attention et d'intérêt les déclarations très importantes qui ont été faites par les délégations aujourd'hui. | UN | لقد أصغيت بانتباه واهتمام كبيرين الى البيانات الهامة جداً التي أدلت بها الوفود اليوم. |