"الى البيانات" - Translation from Arabic to French

    • aux données
        
    • sur des données
        
    • sur les données
        
    • les déclarations
        
    Pour les statistiques relatives aux taux de chômage des hommes et des femmes, la représentante a renvoyé aux données fournies au cours de la présentation du rapport. UN وتطرقت الى الاحصاءات المتعلقة بمعدلي بطالة الرجال والنساء، فأحالت الى البيانات التي وفرت أثناء تقديم التقرير.
    L'Atelier a représenté un lieu de rencontre des enseignants et des scientifiques de pays en développement soucieux d'avoir accès aux données satellite et d'analyser et interpréter ces données. UN وفرت حلقة العمل ملتقى للمعلمين والعلماء من البلدان النامية التي يهمها الوصول الى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها.
    Des informations, sur l'accès aux données satellite, l'interprétation et l'archivage de ces données ont été également présentées, tout comme une démonstration des outils logiciels appropriés. UN وقُدمت في حلقة العمل معلومات عن الوصول الى البيانات الساتلية وتفسيرها وحفظها الى جانب عرض لأدوات البرامجيات المناسبة.
    Le PNUE continuera de faciliter l'accès aux données et informations importantes. UN وسيواصل اليونيب العمل على تعزيز الوصول الى البيانات والمعلومات الهامة.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats membres avant la fin de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Le montant estimé des placements a été calculé à partir d'une projection de la trésorerie fondée sur les données financières présentées au tableau 2. UN والاستثمارات السنوية المتوقعة محسوبة من اسقاط للتدفقات المالية يستند الى البيانات الماليـة الـواردة في الجدول 2.
    En écoutant les déclarations faites dans cette salle, on est frappé par l'éventail d'idées et d'opinions présentées. UN وبالاستماع الى البيانات التي تلقى في هذه القاعة الضخمة يعجب المرء بسعة مدى اﻷفكار واﻵراء التي تقدمها هذه البيانات.
    L'Atelier portera principalement sur l'accès aux données recueillies par les satellites d'observation de la Terre ainsi que sur leur analyse et leur interprétation. UN وسوف تركز حلقة العمل على: الوصول الى البيانات المتأتية من سواتل رصد الأرض، وتحليلها وتفسيرها.
    D. Accès aux données et coût 85 - 87 17 UN دال - سبل الوصول الى البيانات وتكاليف البيانات
    La CIA et l'armée les utilisent pour avoir secrètement accès aux données du portable d'un suspect. Open Subtitles الاستخبارات والجيش يستخدموه للوصول سراً الى البيانات من هاتف المشتبه به
    La forte hausse de 34,2 % enregistrée en 1990 est due aux données modifiées fournies par l'OMS dont le budget est biennal. UN وتعزى الزيادة الكبيرة، البالغة نسبتها ٣٤,٢ في المائة الحاصلة في سنة ١٩٩٠، الى البيانات المنقحة المقدمة من منظمة الصحة العالمية التي تعمل على أساس فترة السنتين.
    L'étude proposait, pour faciliter un accès direct aux données géologiques afin d'encourager et d'aider les programmes de prospection, les approches indiquées ci-après : UN واقترحت الدراسة الاستقصائية النهج العملية التالية لتيسير الوصول السريع الى البيانات الجيولوجية من أجل تشجيع برامج الاستكشاف ومساعدتها.
    13. Il faudrait faciliter l'accès du public aux données géologiques existantes, et à cette fin : UN ١٣ - اقترح زيادة فرص وصول الجمهور الى البيانات الجيولوجية الموجودة، بالقيام بما يلي:
    Par principe, les pays en développement devraient avoir accès gratuitement aux données et aux conclusions émanant des recherches effectuées sur leur propre territoire par d'autres pays ou des organismes internationaux. UN وينبغي، من حيث المبدأ، أن تكون البلدان النامية قادرة على الوصول، دون تكلفة، الى البيانات والاستنتاجات التي أفضت اليها البحوث التي أُجريت في تلك البلدان، وواصلتها بلدان أخرى أو وكالات دولية.
    En contrepartie, le PNUE cherche à conclure des accords concernant l'accès aux données et leur échange en vue de les mettre à la disposition de la communauté internationale et d'établir les rapports. UN ويسعى اليونيب، في مقابل ذلك، الى ابرام اتفاقات بشأن الوصول الى البيانات وتبادلها خدمـة لغرضي التقييم والابلاغ على الصعيد الدولي.
    80. En vertu du paragraphe 4, l'enregistrement ou sa modification produit ses effets lorsque les utilisateurs peuvent accéder aux données enregistrées. UN 80- وبموجب الفقرة 4، يكون التسجيل أو تعديله ساري المفعول عندما يحصل الباحثون على امكانية النفاذ الى البيانات المسجلة.
    Cela accroîtra ses capacités de télédétection et donnera accès, plus rapidement et à moindres frais, aux données satellitaires, permettant de développer leur usage aux fins du développement. UN وهو ما سيؤدي الى تعزيز القدرات في مجال الاستشعار عن بعد ويوفر سبيلا أسرع وأرخص للوصول الى البيانات الساتلية واستخدامها اﻷوسع ﻷغراض التنمية.
    On craignait que l’exploitation des ressources rendue possible grâce aux données obtenues par satellite ne se fasse au détriment de certains pays. UN وكانت هناك مخاوف من أن يُلحق استغلال الموارد بالاستناد الى البيانات الساتلية الضرر ببعض البلدان .
    iii) Pour élaborer et mettre en œuvre la Stratégie mondiale intégrée d’observation de façon à permettre l’accès aux données d’observation, spatiales et autres, de la planète et d’assurer leur meilleure utilisation; UN `٣` صوغ وتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للرصد العالمي بغية التمكين من النفاذ الى البيانات الفضائية وغير الفضائية لرصد اﻷرض واستخدام تلك البيانات ؛
    Certains pays commencent à restreindre l’accès aux données. UN وبدأت تظهر اﻵن قيود وطنية على الوصول الى البيانات .
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les États membres avant la fin de 1989. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Une troisième méthode consiste à calculer le nombre de chômeurs en se fondant sur les données relatives aux demandeurs d'emploi figurant sur les registres des bureaux de placement. UN واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل.
    J'ai écouté avec beaucoup d'attention et d'intérêt les déclarations très importantes qui ont été faites par les délégations aujourd'hui. UN لقد أصغيت بانتباه واهتمام كبيرين الى البيانات الهامة جداً التي أدلت بها الوفود اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more