"الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale des Nations Unies
        
    Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale, sous la direction du Président. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le point central de son mandat devra être élargi, et il pourrait faire des recommandations à l'Assemblée générale des Nations Unies à cet effet. UN ويحتاج مجال تركيز دورها الى التوسيع وبإمكانها أن تقدم توصيات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    Le rapport final sera présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسيقدم التقرير النهائي الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En effet, les négociations qui se sont déroulées dans le cadre de la Conférence du désarmement n'ont pas abouti à la mise au point d'un texte de traité et la Conférence n'a pas transmis de texte à l'Assemblée générale. UN فالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لم تسفر عن نص معاهدة ولم يحل المؤتمر أي نص لمعاهدة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Elle regrette que la Conférence n'ait pas été en mesure de transmettre ce texte à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتأسف ﻷن المؤتمر عجز عن إرسال النص الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Conférence ne devrait pas écarter l'idée de la confier, si nécessaire, à l'Assemblée générale. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح ألا يستبعد إمكانية أن يعهد بها، عند الاقتضاء، الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale des Nations Unies, sous la direction du Président. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Alors que je consacre mon attention et mon énergie à ces réformes nationales, ma venue à l'Assemblée générale des Nations Unies constitue ma première visite officielle à l'étranger. UN وفي الوقت الذي أكرس فيه اهتمامي وطاقتي لهذه اﻹصلاحات الداخلية، جئت الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أول زيارة رسمية لي خارج بلدي.
    Grâce aux efforts de coordination du Comité mixte, le MPNA et le Groupe des 77 ont, ensemble, fait adopter plusieurs résolutions à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونتيجة للتنسيق من خلال اللجنة، اشتركت حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ في تقديم عدة قرارات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ce texte est donc celui qui devrait être transmis à l'Assemblée générale des Nations Unies pour approbation et ouvert à la signature au début de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ولذا، فإن هذا النص هو الذي ينبغي تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل إقراره، وفتح باب التوقيع عليه في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Israël estime que ce texte aurait dû être approuvé ici par la Conférence du désarmement et transmis pour adoption à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وترى إسرائيل انه كان يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يوافق هنا على نص المعاهدة وأن يرسله الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاعتماده.
    Le Président de la République kirghize, M. Askar Akaiev, a appuyé cette initiative dans une allocution prononcée à la Conférence et dans un appel qu'il a lancé à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد أعرب رئيس جمهورية قيرغيزستان السيد عسكر اكايف، عن تأييده لهذه المبادرة في الكلمة التي ألقاها أمام المشاركين في المؤتمر وفي النداء الذي وجهه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Tout amendement adopté à la majorité des États contractants présents et votants à la Conférence sera présenté pour approbation à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية الدول المتعاقدة الحاضرة والمصوتة في المؤتمر، الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للموافقة عليه.
    Le rapport final et les recommandations de l'experte seront présentés par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وسوف يقدم اﻷمين العام التقرير النهائي الذي تعده الخبيرة وما تتقدم به من التوصيات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين.
    6. Invite également le Directeur général à présenter des suggestions concernant la célébration de l'année pour la tolérance à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-huitième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ٦ - يدعو أيضا المدير العام الى تقديم اقتراحات بشأن الاحتفال بسنة التسامح الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ils ont également demandé que le rapport soit envoyé aux cadres et aux administrateurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, au Groupe des 24, au Secrétaire général de l'ONU et à l'Assemblée générale des Nations Unies afin qu'il constitue un document officiel de la Deuxième Commission de l'Assemblée. UN وطلب أيضا إرسال التقرير إلى إدارتي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومديريهما التنفيذيين، ومجموعة اﻷربعة والعشرين، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإرساله أيضا الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لكي يُستعمل كوثيقة رسمية في مداولات اللجنة الثانية.
    Elle doit encourager les gouvernements à inclure des représentants de jeunes dans leurs délégations nationales à l'Assemblée générale ainsi qu'aux autres réunions importantes de l'Organisation, comme l'Assemblée générale l'a déjà recommandé dans sa résolution 47/85. UN ويجب تشجيع الحكومات على ضم ممثلين من الشباب الى وفودها الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الهامة، وفقا لما يوصي به قرار الجمعية العامة ٤٧/٨٥.
    Avant de lever cette séance plénière, je vous rappelle que nous tiendrons immédiatement après une séance officieuse consacrée à l'examen des parties techniques du projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أود تذكيركم، قبل رفع هذه الجلسة العامة، بأننا سنعقد اجتماعاً غير رسمي فور انتهاء الجلسة لدراسة اﻷجزاء الفنية من مشروع التقرير السنوي المقدم الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more