Dans ces conditions, le recours à l'armée pour assurer la sécurité publique se justifiait d'autant plus. | UN | وفي ظل تلك الظروف، أصبح من اليسير اللجوء الى الجيش من أجل القيام بمهام اﻷمن العام. |
Il est derrière le projet de loi d'aide à l'armée ukrainienne. | Open Subtitles | كان وراء مشروع قانون ارسال مساعدات الى الجيش الأوكراني |
Les 13 hommes ont été ramenés à Haïfa où ils ont été remis à l'armée. | UN | واختار اثنان من اﻟ ١٥ مبعدا البقاء في المخيم وأحضر ١٣ شخصا الى حيفا حيث تم تسليمهم الى الجيش. |
De même, le fait que la Force ait pu remettre à l'armée libanaise une partie de sa zone d'opération est un élément encourageant de plus. | UN | وبالمثل، فإن تسليم جزء من منطقة عمليات القوة الى الجيش اللبناني يعد خطوة صغيرة أخرى الى اﻷمام. |
Recruté comme mercenaire dans l'armée croate au début 1992, il y a servi comme officier de reconnaissance. | UN | وقد انضم، كمرتزق، الى الجيش الكرواتي في مطلع عام ١٩٩٢. وخدم كضابط استطلاع في الجيش الكرواتي. |
Pour couronner le tout, la plupart des unités supposées, selon les allégations, appartenir à l'armée croate n'existent tout simplement pas. | UN | وفوق كل هذا، فإن معظم الوحدات التي يُدﱠعى بأنها تنتمي الى الجيش الكرواتي، لاتوجد على الاطلاق. |
21. Les 19 et 20 septembre respectivement, le Premier Ministre a présenté la Convention de gouvernement à l'armée et au Parlement. | UN | ٢١ - وفي ١٩ و ٢٠ أيلول/سبتمبر على التوالي، قدم رئيس الوزراء اتفاقية الحكم الى الجيش والى البرلمان. |
Le jour suivant, le Président Arzú a, en réponse, donné ordre à l'armée de cesser ses opérations contre la guérilla. | UN | وفي اليوم التالي، رد الرئيس أرزو بإصدار تعليمات الى الجيش بوقف عمليات مكافحة التمرد. |
Si je les emmenais pas en Amerique, ils auraient été incorporés à l'armée. | Open Subtitles | ان لم أجعل الأولاد يذهبون الى أميركا فسيجري سحبهم الى الجيش |
Ils dirigeaient le marché noir, échappaient à l'armée... | Open Subtitles | هم صنعوا سوقا سوداء ولم يذهبوا الى الجيش |
Laisserez-vous ces hommes se livrer à l'armée? | Open Subtitles | هل تعدني بأن تسلم هؤلاء الرجال سالمين الى الجيش |
393. Le 6 octobre 1994, des colons israéliens ont battu un garçon de 10 ans dans le centre de Ramallah, avant de le remettre à l'armée israélienne. | UN | ٣٩٣ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ضرب المستوطنون صبيا عمره ١٠ سنوات في وسط رام الله قبل تسليمه الى الجيش الاسرائيلي. |
Aux dires du gouvernement, ils avaient déclaré avoir été détenus pendant quelques heures par deux personnes qui ne s'étaient pas identifiées, et ne pouvaient donc dire avec certitude si elles appartenaient ou non à l'armée. | UN | وذكرت الحكومة أنهما اصدرا بيانات يُستفاد منها أنهما احتُجزا لساعات قليلة من شخصين لم يكشفا عن هويتهما، ولذلك فإنهما غير واثقين مما اذا كانا ينتميان الى الجيش أو لا. |
4. Selon certaines informations, il aurait été demandé à certains pays africains de prêter leur concours à l'armée zaïroise. | UN | ٤ - ثمة تقارير تفيد بأن بعض البلدان اﻷفريقية قد طلب منها الانضمام الى الجيش الزائيري. |
Papa l'a envoyé à l'armée il le croit mort. | Open Subtitles | أرسله أبيه الى الجيش معتقداً أنه ميت |
Y'a de quoi manger, mais Louis envoie tout à l'armée. | Open Subtitles | لقد كان هناك الكثير من الغذاء فى البلاد قبل ان يرسله "لويس" الى الجيش |
Cela est particulièrement évident dans les cas où sont impliquées dans une affaire des personnes appartenant ou liées à l'armée; l'instruction est alors paralysée en raison de pressions dénoncées par les procureurs et qui révèlent l'ingérence des intérêts militaires dans la fonction judiciaire de l'État. | UN | ويحدث هذا بصفة خاصة عندما يكون المتورطون في هذه الحالات أشخاصا ينتمون الى الجيش أو على صلة به، وهنا يتجمد التحقيق بسبب ضغوط يشكو منها المحققون الذين يميطون اللثام عن تدخل الجهات العسكرية في الوظيفة القضائية للدولة. |
Le Rapporteur spécial tient à faire deux observations sur cette déclaration. Premièrement, dans la plupart des cas portés à l'attention du Gouvernement soudanais, les auteurs présumés des pratiques incriminées appartiennent à l'armée soudanaise et aux forces de défense populaires, qui relèvent du Gouvernement soudanais. | UN | ويود المقرر الخاص أن يبدي تعليقين على هذا البيان أولهما أن مرتكبي هذه الممارسات المبلﱠغ عنهم، في معظم الحالات التي يوجه نظر حكومة السودان اليها، ينتمون الى الجيش السوداني وقوات الدفاع الشعبي التي تخضع لسيطرة حكومة السودان. |
Peut-être que c'est parce qu'il n'a pas discuté avec moi avant de s'engager dans l'armée. Donc j'étais un peu en colère contre lui. | Open Subtitles | اعتقد انى كنت غاضبا لانه قرر الذهاب الى الجيش بدون ان يتحدث معي حتى فى ذلك |
Ne parler de rien avec nous et juste t'engager dans l'armée. Peu importe comment tu le dis, c'est faux. | Open Subtitles | تشعر بالسوء لانك قررت ان تذهب الى الجيش دون ان تخبرني اي شئ اولا اليس كذلك ؟ |
Quand on entre dans l'armée, on est censé risquer sa vie, mais on n'est pas tenu de la perdre pour rien. | Open Subtitles | عندما انضممت الى الجيش كنت تتوقع ان تجازف بحياتك لكنك لم تتوقع ان تهدرها فقط |