"الى الحدود" - Translation from Arabic to French

    • à la frontière
        
    • vers la frontière
        
    Ils auraient été emmenés par la police serbe jusqu'à la frontière bosniaque avec la Bosnie-Herzégovine et remis aux autorités serbes bosniaques. UN وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة.
    Car il y a 1000 kms jusqu'à la frontière, sûrement plus. Open Subtitles ، لأنهُ ألف كيلوميتر الى الحدود . وربّما أكثر
    Les troupes arméniennes tentent d'ouvrir une brèche dans le district de Djebraïl jusqu'à la frontière iranienne afin d'isoler les districts de Goubadly et de Zanguelan. UN تحاول القوات اﻷرمنية في منطقة جبرائيل الوصول الى الحدود اﻹيرانية بغية فصل منطقتي غوبادلي وزانغيلان عن أذربيجان.
    Récemment, 800 Albanais travaillant en Grèce ont été reconduits à la frontière albanaise avec instruction de ne revenir que quand ils auraient renversé le Gouvernement albanais. UN فقد اقتيد مؤخرا ٨٠٠ ألباني يعملون في اليونان الى الحدود اﻷلبانية. وقيل لهم ألا يعودوا الى أن يطيحوا بالحكومة اﻷلبانية.
    Le camp des ONG aurait été détruit et quelque 70 000 personnes ont été déplacées vers la frontière ougandaise. UN وتفيد التقارير بأن مجمع المنظمات غير الحكومية قد دُمر. ونزح حوالي ٠٠٠ ٧٠ شخص الى الحدود اﻷوغندية
    Ces camps seraient établis au Zaïre à quelque distance des camps de réfugiés pour accueillir les intéressés jusqu'à ce qu'ils soient transportés jusqu'à la frontière. UN وستنشأ هذه المخيمات في زائير على مسافة من مخيمات اللاجئين، لتؤوي اللاجئين الى أن يتم نقلهم الى الحدود.
    Il faudrait également renforcer les mesures de sécurité qui sont actuellement prises lors du transport des réfugiés jusqu'à la frontière. UN وينبغي تعزيز ما يتوفر حاليا من أمن لنقل اللاجئين الى الحدود.
    Ça devrait nous emmener à la frontière du Canada. Open Subtitles سيكون كافياً لإيصالنا الى الحدود الكندية
    Elle va à la frontière, là, elle les emmène loin... Open Subtitles انها في طريقها الى الحدود بينما نحن نتكلم , انها تبتعد بهم
    - La route menant de Gorazde à la frontière, via Cajnice UN - الطريق من غورازدي عبر كانيس الى الحدود
    L'armée arménienne fait porter l'essentiel de son effort sur le sud afin de pénétrer jusqu'à la frontière azerbaïdjano-iranienne distante de 25 kilomètres à peine. UN ويوجه الجيش اﻷرميني ضرباته الرئيسية في اتجاه الجنوب أملا في الوصول الى الحدود اﻷذربيجانية ـ الايرانية، التي تبعد ٢٥ كيلومترا فقط.
    Le 24 août 1993, un groupe de 17 Musulmans aurait été conduit en autobus de Bijeljina à travers le territoire de la République fédérative de Yougoslavie jusqu'à la frontière hongroise. UN إذ يزعم أنه حدث في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن نقلت مجموعة من ٧١ مسلما بحافلة من بييلينا عبر أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الحدود الهنغارية.
    Tous ont montré leur attachement au Cambodge en menant sur leurs bateaux une vie dure, précaire et même dangereuse depuis qu'ils ont été installés à la frontière pour échapper aux violences. UN وأثبتوا جميعا تشبثهم بكمبوديا إذ عاشوا، في قواربهم حياة قاسية ومعرضة لﻵفات بل وحياة محفوفة بالمخاطر منذ انتقالهم الى الحدود فرارا من العنف.
    La Mission a pour cela eu recours à des opérations de surveillance et des patrouilles héliportées, ainsi que par le transport, par hélicoptère, d'observateurs militaires jusqu'aux zones d'altitude élevée, pour qu'ils y contrôlent les routes menant à la frontière. UN كما شملت تلك المهام القيام بعمليات استطلاع ودوريات استطلاع جويــة عشوائية بالطائرات العمودية، فضلا عن نقل المراقبين العسكريين جوا الى المناطق المرتفعة لمراقبة الطرق المؤدية الى الحدود.
    Ils sont transportés dans des voitures palestiniennes jusqu'à la frontière, à Erez, où ils sont transférés dans des voitures israéliennes, car nos véhicules ne peuvent pas entrer en Israël. UN فالفواكه أو الخضروات تنقل في سيارات فلسطينية الى الحدود في إريتس، ثم يتعين وضع الصناديق في سيارات إسرائيلية ﻷن سياراتنا لا تستطيع دخول إسرائيل.
    À ce propos, on a souvent dit au Rapporteur spécial pendant sa mission que l'armée posait des mines terrestres pour empêcher la population d'emprunter les routes menant aux rizières ou à la frontière avec la Thaïlande. UN وكثيراً ما أُبلغ المقرر الخاص إبان زيارته أن الجيش يزرع ألغاماً أرضية بغية منع السكان من استخدام الطرق التي تؤدي بهم الى مزارع الأرز العائدة إليهم أو الى الحدود التايلندية.
    Ils doivent également verser des droits équivalant à plusieurs centaines de DM à divers bureaux municipaux et payer le voyage en autocar jusqu'à la frontière avec la Croatie. UN ويتعين عليهم أيضا دفع رسوم تبلغ عدة مئات من الماركات اﻷلمانية لشتى المكاتب البلدية كما يتعين عليهم دفع أجرة الحافلة التي تقلهم الى الحدود مع كرواتيا.
    Si quelqu'un demande, on dira qu'on doit l'emmener à la frontière. Open Subtitles ... اذا سالنا اي احد يمكننا القول اننا سنوصلها الى الحدود
    C'est lui qui peut nous guider jusqu'à la frontière. Open Subtitles لا، اننا نحتاج "لوجن" ليصطحبنا الى الحدود.
    Allez à la frontière. Il y en a plein là-bas. Open Subtitles اذهبوا الى الحدود الاسلحة كثيرة هناك
    Gaura est dans une fourgonnette qui se dirige vers la frontière roumaine. Open Subtitles جورا في شاحنة فان تتجه الى الحدود الرومانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more