"الى الدولة" - Translation from Arabic to French

    • à l'État
        
    • à l'Etat
        
    • dans l'État
        
    • à un État
        
    • 'État partie
        
    L'auteur fait valoir en conséquence que la violation dont il se dit victime est effectivement imputable à l'État partie. UN ويؤكد صاحب البلاغ بناء على ذلك أن الانتهاك الذي يدعي أنه ضحيته يمكن فعلا نسبته الى الدولة الطرف.
    Il fait valoir à ce propos que l'indigence de l'auteur ne peut être attribuée à l'État partie et ne peut justifier le non-épuisement des recours internes. UN وتحتج، في هذا الصدد، بأن فقر صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى الى الدولة الطرف ولا يمكن أن يكون مبررا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7. Les déclarations de l'auteur ont été communiquées à l'État partie le 5 janvier et le 26 août 1993. UN ٧ - وأحيلت رسائل صاحب البلاغ الى الدولة الطرف في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Sur ce point, la Constitution est très explicite dans son article premier, où elle fait de cette égalité une mission confiée à l'Etat. UN وحول هذه النقطة، يورد الدستور في مادته اﻷولى نصاً صريحاً جداً يجعل فيه من هذه المساواة مهمة يسندها الى الدولة.
    Les exploitations rurales se consacrant à la culture illégale pourront être saisies et retournées à l'Etat. UN ويمكن مصادرة أراضي المزارع الريفية المستخدمة في الزراعة غير المشروعة وإعادتها الى الدولة.
    Lorsqu’un témoin à charge est tenu de déposer devant le tribunal d’un autre pays, les États facilitent le transfert de l’intéressé dans l’État où cette déposition est requise. UN وحين يكون شاهد دولة ما مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة .
    Au paragraphe 3, la référence à un État intéressé devrait également être supprimée car les États ne sont pas parties à la procédure. UN وفي الفقرة ٣ ، ينبغي حذف الاشارة الى الدولة المعنية ﻷن الدول لن تكون طرفا في الاجراءات .
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'État ou aux États intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Le conseil affirme que le délai qui est intervenu entre la condamnation de l'auteur et le procès en appel a été totalement imputable à l'État partie. UN ويجادل المحامي بأن التأخير بين إدانة المبلغ والاستماع في محكمة الاستئناف يعزى بكامله الى الدولة الطرف.
    Dans ces conditions, l'inaction ou la négligence de l'avocat ne peut pas être imputée à l'État partie. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن يعزى قعود المحامي عن التصرف أو إهماله الى الدولة الطرف.
    Tous les documents fournis par la Cour à l'État Partie doivent être accompagnés d'une traduction dûment certifiée dans la langue de cet État. UN يجب أن تكون جميع المستندات التي تقدمها المحكمة الى الدولة الطرف مرفقة بترجمة الى لغة هذه الدولة مصدق عليها حسب اﻷصول.
    Dans ces conditions, l'inaction ou la négligence de l'avocat ne peut pas être imputée à l'État partie. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن يعزى قعود المحامي عن التصرف أو إهماله الى الدولة الطرف.
    Attribution d’un comportement à l’État selon le droit international UN نسبة التصرفات الى الدولة بمقتضى القانون الدولي
    Sauf à être autrement attribuables à l’État d’après les dispositions du Chapitre II, les faits de tels mouvements infructueux ne sont pas attribuables à l’État. UN ما لم تنسب خلاف ذلك الى الدولة بموجب أحكام أخرى من الفصل الثاني، فإن تصرفات هذه الحركات الفاشلة لا تنسب إلى الدولة.
    On essaie d'attribuer à l'État la responsabilité des enlèvements pratiqués par des groupes armés et des terroristes. UN وهناك محاولة ﻷن تُعزى الى الدولة مسؤولية حالات الاختطاف التي ترتكبها الجماعات المسلحة والارهابيون.
    Le Secrétariat technique achève cette évaluation au plus tard 10 jours après avoir présenté la demande de clarification à l'Etat partie soupçonné. UN وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'Etat ou aux Etats intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Elle devrait notamment apporter à l'Etat rwandais : UN وينبغي لها، بصفة خاصة، أن تقدم الى الدولة الرواندية ما يلي:
    Une fois le fonds créé par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité pourrait demander au Secrétaire général de porter assistance à l'Etat touché. UN وبعد أن تنشئ الجمعية العامة الصندوق يمكن لمجلس اﻷمن أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة الى الدولة المتضررة.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'Etat ou aux Etats intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Lorsqu’un témoin à charge est tenu de déposer devant le tribunal d’un autre pays, les États facilitent le transfert de l’intéressé dans l’État où cette déposition est requise. UN وحين يكون شاهد الدولة مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، يتعين على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة .
    Le comportement d’une personne, d’un groupe ou d’une entité qui n’est pas attribuable à un État selon les articles 5, 7, 8, 9 ou 15 est néanmoins considéré comme un fait de cet État d’après le droit international si et dans la mesure où l’État entérine ou fait sien le comportement en question. UN التصرف الذي لا ينسب الى الدولة بموجب المواد ٥ أو ٧ أو ٨ أو ٩ أو ١٥ يعتبر فعلا صادرا عن تلك الدولة إذا اعترفت تلك الدولة لاحقا بهذا التصرف أو اعتمده على أنه تصرفها، وفي حدود ذلك.
    Étant donné le contrôle très strict qu'il exerce sur les médias, l'État partie peut être tenu pour responsable de ces agissements. UN ونظرا لما تفرضه الدولة من سيطرة محكمة للغاية على وسائط اﻹعلام، فإن نشر كراهية هذا يمكن أن يعزى الى الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more