"الى الدول اﻷعضاء" - Translation from Arabic to French

    • aux États Membres
        
    • aux Etats Membres
        
    • les Etats Membres
        
    • les États membres
        
    • des États Membres
        
    Il s’agissait en premier lieu de rendre compte aux États Membres du niveau d’exécution des activités prévues dans le budget-programme. UN فالغرض اﻷول هو تقديم تقارير الى الدول اﻷعضاء عن مدى تنفيذ اﻷنشطة المبينة في الميزانية البرنامجية.
    Premièrement, la fourniture aux États Membres des apports prévus dans les projets a été retardée. UN وهناك شقان ﻷثر النقص في التسليم اﻷول هو التأخر في تسليم نواتج المشروع الى الدول اﻷعضاء.
    Demandant aux États Membres d'examiner comment des législations et des réglementations pourraient être adoptées pour lutter contre la traite internationale des mineurs et promouvoir la coopération entre États, UN واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول،
    Nous demandons instamment à l'Agence de continuer à fournir aux Etats Membres une assistance dans le domaine de la manutention, du traitement et de l'élimination des déchets radioactifs. UN ونحن نحث الوكالة على أن تواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال مناولة النفايات المشعة وتجهيزها والتخلص منها.
    Au cours des trois dernières semaines, nous avons entendu les Etats Membres renouveler leur appui et leur engagement à cette organisation. UN لقد استمعنا في اﻷسابيع الثلاثة الماضية الى الدول اﻷعضاء وهي تجدد اﻹعلان عن دعمها لهذه الهيئة والتزامها بمبادئها.
    Fourniture ponctuelle de services consultatifs techniques aux États Membres dans le domaine des statistiques ventilées par sexe UN توفير الخدمات الاستشارية التقنية ﻷغراض مخصصة الى الدول اﻷعضاء بشأن الاحصاءات القائمة على نوع الجنس
    Fourniture ponctuelle de services consultatifs techniques aux États Membres dans le domaine du suivi de la réalisation des objectifs sociaux UN توفير الخدمات الاستشارية التقنية ﻷغراض مخصصة الى الدول اﻷعضاء في مجال رصد إنجاز اﻷهداف الاجتماعية
    Cela étant, elle a lancé un appel pressant aux États Membres pour qu'ils l'aident à s'acquitter de son mandat. UN وفي هذه الظروف، وجهت اللجنة نداء مستعجلا الى الدول اﻷعضاء لمساعدتها في إنجاز ولايتها.
    L’accroissement des ressources prévues par la Commission pour les prestations des conseillers est allé de pair avec l’élargissement de la gamme des services rendus aux États Membres. UN وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء.
    Par ailleurs, les sommes créditées aux États Membres se sont élevées à 1 672 300 dollars. UN وبالاضافة الى ذلك بلغ مقدار ما رد الى الدول اﻷعضاء من مبالغ كانت مقيدة لحسابها ٣٠٠ ٦٧٢ ١ دولار.
    Sur ce montant, les sommes restituées aux États Membres se sont élevées à 20 573 300 dollars en chiffres bruts. UN ومن أصل هذا المبلغ أعيدت الى الدول اﻷعضاء أرصدة يبلغ إجماليها ٣٠٠ ٥٧٣ ٢٠ دولار.
    Ce code pourrait alors être porté devant l'Assemblée générale en vue d'être discuté et présenté aux États Membres pour approbation et application. UN وعندئذ يمكن أن تعرض هذه المدونـــة علـــى الجمعية العامة لمناقشتها وتقديمها الى الدول اﻷعضاء للموافقة عليها وتطبيقها.
    Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Réforme des procédures de calcul des montants à rem-bourser aux États Membres au titre du matériel des contingents UN إصلاح اجراءات تحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Réforme des procédures de calcul des montants à rembour-ser aux États Membres au titre du matériel des contingents UN تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    2. Demande aux États Membres d'apporter une assistance généreuse à cette entreprise; UN ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تقديم مساعدة سخية لهذا المشروع؛
    Le chapitre II décrit les mesures concrètes prises par les Nations Unies dans le domaine précis de l'assistance électorale aux États Membres. UN ويبين الفصل ثالثا ما قدمته اﻷمم المتحدة بالفعل في الميدان الملموس المتمثل في تقديم المساعدة الانتخابية الى الدول اﻷعضاء.
    M. Boutros Boutros-Ghali a déjà fait des propositions réfléchies, y compris l'envoi d'équipes aux Etats Membres pour les aider à identifier à l'avance les ressources disponibles pour les opérations des Nations Unies. UN ولقد تقدم السيد بطرس بطرس غالي ببعض المقترحات بعيدة النظر، بما في ذلك إرسال أفرقة الى الدول اﻷعضاء للمساعدة على التعرف مسبقا على الموارد التي يمكن أن تتاح لعمليات اﻷمم المتحدة.
    Le rapport adresse trois recommandations au Secrétaire général, aux chefs de secrétariat des divers organismes des Nations Unies et aux Etats Membres et organes intergouvernementaux. UN ويتضمن التقرير ثلاث توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Il contenait trois recommandations adressées au Secrétaire général de l'ONU, aux organismes et institutions des Nations Unies, ainsi qu'aux Etats Membres et aux organes intergouvernementaux. UN ويحتوي هذا التقرير على توصيات ثلاث مقدمة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك الى الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    14. Engage les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à rompre tous liens économiques et commerciaux avec la Serbie et le Monténégro; UN ١٤ - يطلب الى الدول اﻷعضاء التي لم تقطع بعد كل روابطها الاقتصادية والتجارية مع صربيا والجبل اﻷسود أن تفعل ذلك؛
    Je prie les États membres d'accueillir favorablement cette initiative et de prendre les arrangements pratiques nécessaires. UN واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة.
    Outre les éléments qui entrent dans la composition actuelle de la Force, je propose que l'Estonie soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir des contingents militaires à la FORPRONU. UN وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more