Or, ces dispositions, qui ont trait à la compétence de la cour devraient figurer dans le dispositif au lieu d'être reléguées au préambule. | UN | بيد أنه كان يتعين أن ترد هذه اﻷحكام المتعلقة باختصاص المحكمة في المنطوق بدل أن تحال الى الديباجة. |
Je propose un alinéa au préambule qui se lirait comme suit : | UN | وأقترح إضافــة فقرة الى الديباجة نصها كما يلي: |
Je propose d'ajouter un autre alinéa au préambule qui se lirait comme suit : | UN | وأقترح إضافة فقرة أخرى الى الديباجة بالصيغة التالية: |
Il a été largement estimé qu’un tel énoncé pourrait fournir des indications utiles quant à l’interprétation du projet de convention, en particulier s’il était fait référence au préambule dans le contexte du projet d’article 8, qui traitait des questions d’interprétation du projet de convention. | UN | ورئي على نطاق واسع أن بيانا كهذا يمكن أن يوفر ارشادا مفيدا فيما يتعلق بتفسير مشروع الاتفاقية وخاصة اذا أشير الى الديباجة في سياق مشروع المادة ٨ التي تتناول المسائل المتصلة بتفسير مشروع الاتفاقية . |
52 bis. À la même séance, le représentant de la Fédération de Russie a proposé d'insérer dans le préambule un nouveau troisième alinéa ainsi conçu : | UN | ٥٢ مكررا - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل الاتحاد الروسي إضافة فقرة ثالثة جديدة الى الديباجة نصها كما يلي: |
Il a été convenu d'ajouter au préambule un cinquième alinéa dans lequel les Hautes Parties contractantes se féliciteraient de l'adoption d'un protocole II modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | واتُفق على أن تُضاف الى الديباجة فقرة فرعية خامسة تُرحب فيها الاطراف المتعاقدة السامية باعتماد بروتوكولٍ ثانٍ معدﱠل متعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى. |
a) Un septième alinéa a été rajouté au préambule, qui se lit comme suit : | UN | )أ( أضيفت فقرة سابعة الى الديباجة نصها كالتالي: |
Dans le même esprit de coopération, les auteurs ont ajouté un nouvel alinéa au préambule qui prend note de la résolution concernant l'amendement de l'article VI du statut de l'Agence, adoptée par la Conférence générale de l'Agence en septembre dernier. | UN | وبنفس روح التعاون هذه، أضاف مقدمو المشروع فقرة جديدة الى الديباجة تشير إلى القرار، بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة، الذي اتخذه مؤتمرها العام في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Quant à la question de savoir si le projet d’article 8 devrait faire référence au préambule, le Groupe de travail a reporté l’examen de cette question jusqu’à ce qu’il ait eu la possibilité d’examiner le projet d’article 8. | UN | وفيما يتعلق بما اذا كان ينبغي أن يشير مشروع المادة ٨ الى الديباجة ، أرجأ الفريق العامل مناقشة هذه المسألة الى أن تكون الفرصة قد أتيحت له لمناقشة مشروع المادة ٨ . |
Lorsqu'un ajout a été proposé, le texte original est interrompu par des crochets, à l'intérieur desquels l'ajout proposé est présenté en caractère gras; par exemple certaines délégations ont proposé qu'un alinéa supplémentaire soit ajouté au préambule et il est présenté comme suit : " [Reconnaissant que les États ... de crimes aussi graves;] " . | UN | وفي الحالات التي يقترح فيها إدراج عبارات إضافية، يقطع النص اﻷصلي باستعمال أقواس معقوفة توضع بينها العبارات اﻹضافية المقترحة بالبنط الغامق، ومثال ذلك اقتراح بعض الوفود بإدراج فقرة إضافية الى الديباجة كالتالي: " ]وإذ تسلم بأن... تلك الجرائم الخطيرة؛[ " . |
132. A la même séance, l'observateur de l'Uruguay a proposé de placer le nouvel article C dans le préambule. | UN | ٢٣١- وفي الجلسة ذاتها، اقترح المراقب عن أوروغواي تغيير موضع المادة الجديدة جيم بنقلها الى الديباجة. |
134. Après examen de ces propositions par le groupe de travail officieux, le nouvel article C a été modifié et placé dans le préambule (voir par. 80 à 87 ci-dessus). | UN | ٤٣١- ولاحقاً لنظر فريق الصياغة غير الرسمي في هذين المقترحين، عُدﱢلت المادة الجديدة جيم وغُيﱢر موضعها بنقلها الى الديباجة )انظر الفقرات من ٠٨ الى ٧٨ أعلاه(. |