75. Le 17 mai 1994, Israël a officiellement transféré à l'Autorité palestinienne le pouvoir politique dans la bande de Gaza. | UN | ٥٧ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت اسرائيل رسميا بنقل السلطة العسكرية الى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
Elle a également transmis des plaintes concernant des violations du droit à la vie à l'Autorité palestinienne. | UN | وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية. |
Une plainte a également été adressée à l'Autorité palestinienne. | UN | وأُرسِل أيضا ادعاء واحد الى السلطة الفلسطينية. |
Le Rapporteur spécial a également transmis un cas à l'Autorité palestinienne. | UN | وقد أحال المقرر الخاص أيضا حالة واحدة الى السلطة الفلسطينية. |
M. Clinton a indiqué que les pays donateurs avaient l'intention de transférer 125 millions de dollars à l'Autorité palestinienne au cours de la semaine suivante pour l'aider à stabiliser la situation. | UN | وأشار السيد كلينتون الى أن البلدان المانحة تعتزم تحويل ١٢٥ مليون دولار الى السلطة الفلسطينية أثناء الاسبوع المقبل وذلك لتحقيق الاستقرار في الحالة. |
Pour garantir le maintien de la paix et de la sécurité dans la région, il était impérieux que la communauté internationale offre à l'Autorité palestinienne différentes formes d'appui et d'aide dans les domaines économique et financier. | UN | وكضمانة للسلام واﻷمن في المنطقة، يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم جميع أنواع الدعم والعون الاقتصاديين والماليين الى السلطة الفلسطينية. |
Un autre constat s'impose, même dans les secteurs où des pouvoirs limités ont été transférés à l'Autorité palestinienne, le sort de la population ne s'est pas amélioré et dans certains secteurs aurait même empiré. | UN | وأصبح من الواضح أنه لم يطرأ أي تحسن على أحوال الشعب الفلسطيني حتى في المناطق التي نقلت فيها مجالات محدودة من الاختصاصات الى السلطة الفلسطينية. |
49. Le 8 novembre, l'Administration civile a transmis les services postaux de la Rive occidentale à l'Autorité palestinienne. | UN | ٤٩ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، سلمت اﻹدارة المدنية الخدمات البريدية في الضفة الغربية الى السلطة الفلسطينية. |
À la suite de la Conférence de Madrid, un fonds multilatéral a été créé en 1993, sous la supervision de la Banque mondiale, en vue de fournir 1,2 milliard de dollars à l'Autorité palestinienne. | UN | ونتيجة لمؤتمر مدريد، أنشئ صنـدوق متعـــدد اﻷطراف في عام ١٩٩٣، تحت إشراف البنك الدولي، بغية تقديم ١,٢ بليون دولار أمريكي الى السلطة الفلسطينية. |
La question palestinienne ne peut rester confinée au transfert précoce de compétences des autorités civiles et militaires israéliennes à l'Autorité palestinienne. | UN | والقضية الفلسطينية لا تقتصر فقط على النقل المبكر للسلطات من اﻹدارة المدنيــــة والعسكرية اﻹسرائيلية الى السلطة الفلسطينية. |
L'Organisation s'était déclarée profondément préoccupée par cette violation des accords de paix de la part d'Israël et avait appelé la communauté internationale à fournir à l'Autorité palestinienne toute l'assistance nécessaire pendant cette période charnière particulièrement critique du processus de paix. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها البالغ إزاء قيام إسرائيل بانتهاكات كهذه لاتفاقات السلام وطالبت المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة الضرورية الى السلطة الفلسطينية أثناء المرحلة الحالية الحاسمة لعملية السلام. |
Le 14 décembre, les forces de défense israéliennes devraient avoir achevé de remettre Naplouse à l'Autorité palestinienne; trois jours plus tard, ce sera au tour de Qalqilya. | UN | ومن المقرر أن تكتمل عملية تسليم المسؤوليات في نابلس الى السلطة الفلسطينية في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر؛ وستسلم المسؤوليات في قلقيلية بعد ذلك بثلاثة أيام. |
Dans ce contexte, nous voudrions louer les efforts déployés par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche Orient (UNRWA), et les organes des Nations Unies chargés des programmes de développement et ceux chargés de préparer les Palestiniens à prendre en mains leurs propres affaires lorsque les responsabilités auront été transférées à l'Autorité palestinienne. | UN | وفي هذا السياق نود أن نشيد بالجهود التي تقوم بها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى وأجهزة اﻷمم المتحدة المتخصصة للبرامـــج اﻹنمائية ولتأهيل الفلسطينيين للقيام بشؤونهم بأنفسهم مما يعد لانتقال المسؤوليات الى السلطة الفلسطينية. |
35. L'Office a recensé des projets propres à améliorer les conditions et l'infrastructure sociales et économiques sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza et pouvant être ensuite confiés à l'Autorité palestinienne. | UN | ٣٥ - وقد حددت اﻷونروا مشاريع من شأنها أن تحسن اﻷوضاع والبنية اﻷساسية الاجتماعيــة والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، ويمكن تسليمها الى السلطة الفلسطينية مستقبلا. |
328. Le 30 novembre 1994, réunis à Bruxelles, les pays donateurs se sont engagés à verser un montant de 125 millions de dollars à l'Autorité palestinienne pour mars 1995 au plus tard; 102 millions de dollars couvriraient l'essentiel du déficit budgétaire pour 1994 de l'Autorité palestinienne qui était de quelque 123 millions de dollars. | UN | ٣٢٨ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تعهدت الدول المانحة أثناء اجتماع عقد في بروكسل بأن تقدم ١٢٥ مليون دولار الى السلطة الفلسطينية قبل حلول آذار/مارس ١٩٩٥. وكان مبلغ قدره ١٠٢ مليون دولار سيسد معظم العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٤ والبالغ نحو ١٢٣ مليون دولار. |
426. Le 21 novembre 1994, il a été signalé que l'Union européenne s'était engagée à verser 12 millions de dollars à l'Autorité palestinienne pour la réadaptation d'anciens prisonniers palestiniens. | UN | ٤٢٦ - وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتحويل ٠٠٠ ٠٠٠ ١٢ دولار الى السلطة الفلسطينية من أجل إعادة تأهيل السجناء الفلسطينيين السابقين. |
Demande à l'Autorité palestinienne qu'elle : | UN | " ١١- تطلب الى السلطة الفلسطينية: |
11. Les prisonniers qui, en application de l'Accord Gaza-Jéricho, ont été remis à l'Autorité palestinienne à condition de rester dans la zone de Jéricho pour toute la durée de leur peine seront libres de rentrer dans leur foyer en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à l'issue de la première phase de redéploiement. | UN | ١١ - المسجونون الذين سلموا الى السلطة الفلسطينية عملا باتفاق غزة - أريحا بشرط بقائهم في منطقة أريحا طوال المدد المتبقية من اﻷحكام الصادرة بحقهم، ستصبح لهم عند إتمام المرحلة اﻷولى من إعادة الوزع حرية العودة الى منازلهم في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
12. Le 17 janvier, la ville d'Hébron a été officiellement remise à l'Autorité palestinienne. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 19 janvier) | UN | ١٢ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير، سلمت مدينة الخليل رسميا الى السلطة الفلسطينية )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ كانون الثاني/يناير( |
Ce montant représentait une partie de l'enveloppe de 250 millions de dollars qu'il est prévu de verser à l'Autorité palestinienne d'ici la fin de l'année (Ha'aretz, 22 novembre 1994). | UN | وهذا المبلغ هو جزء من مجموعة معونات مقدارها ٢٥٠ مليون دولار يعتزم تخصيصها الى السلطة الفلسطينية قبل حلول نهاية هذا العام. )هآرتس، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |