L'aînée livre l'eau au marché, la cadette cire les chaussures. | Open Subtitles | الكبيرة تورد الماء الى السوق, والصغيرة تلمع احذية |
Je dois aider ma sœur à déménager, et aller au marché. | Open Subtitles | ينبغي علي مساعدة أختِ في النقل والذهاب الى السوق. |
En même temps qu'elles se souciaient de la stabilité des marchés pour les métaux extraits des fonds marins, plusieurs délégations considéraient que cette formule était appropriée pour assurer que les métaux seraient introduits sur le marché dans de bonnes conditions. | UN | وفي حين أعربت بعض الوفود عن اهتمامها باستقرار سوق المعادن المنتجة من التعدين في قاع البحار العميق كان من رأيها أن تلك الصيغة تُعد وسيلة مناسبة لكفالة تقديم المعادن الى السوق بصورة مواتية. |
La production était destinée essentiellement à satisfaire les besoins de la famille, à l'exception d'une petite part vendue sur le marché. | UN | والانتاج موجه أساسا الى اﻷسرة، ولا تصل منه الى السوق سوى نسبة ضئيلة. |
L'aboutissement des négociations d'Uruguay élargira l'accès des produits des pays en développement aux marchés, ce qui aidera à relancer leur croissance et leur développement. | UN | ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها. |
- Allez ! Cet endroit est pourri ! - Je veux aller au centre d'achats ! | Open Subtitles | هيا، هذا المكان مقرف اريد الذهاب الى السوق |
Et nous a forcés à nous tourner vers le marché noir, et sa corruption. | Open Subtitles | واخبرتنا على التحول الى السوق السوداء المليئه بالفساد |
Ils ont maintenant commencé à chercher d'autres routes pour écouler leurs richesses sur les marchés mondiaux. | UN | وبدأت اﻵن تسعى إلى سبل بديلة ﻹيصال ثروتها الى السوق العالمية. |
Je savais que ce gars allait toujours au marché chaque jeudi, pour acheter des fruits. | Open Subtitles | ذهبت الى السوق الذى.. ّ يذهب اليه كل ثلاثاء لكى يشترى الفاكهة |
Les employeurs s'adressent au marché parallèle pour trouver une main-d'oeuvre locale ou étrangère bon marché. | UN | ويتجه أصحاب العمل الى السوق غير النظامي كمصدر للعمالة المحلية أو اﻷجنبية الرخيصة. |
Les employeurs s'adressent au marché parallèle pour trouver une main-d'oeuvre locale ou étrangère bon marché. | UN | ويتجه أصحاب العمل الى السوق غير النظامي كمصدر للعمالة المحلية أو اﻷجنبية الرخيصة. |
Tu dégotes tes putes au marché, maintenant ? | Open Subtitles | هل ستذهب الى السوق الآن لشراء عاهراتك أيها الوغد ؟ |
Je devrais pouvoir suivre les Trags au marché sans qu'ils ne suspectent rien. | Open Subtitles | عليَ تتبع التراكز الى السوق التجارية بدون أن اثير شكوكهم |
97. Beaucoup de produits examinés dans cette étude sont " nouveaux " et la question de leur introduction sur le marché est importante. | UN | ٧٩- كثير من المنتجات التي تم استعراضها في الدراسة منتجات " جديدة " وإدخالها الى السوق مسألة هامة. |
Cet accord prévoit l'accès en franchise des marchandises originaires de la CARICOM sur le marché vénézuélien. | UN | ويتوخى الاتفاق دخول سلع الاتحاد الى السوق الفنزويلية في اتجاه واحد بدون رسوم. |
Il dépendra du volume de travail que le Ministère de la défense aura pu transférer sur le marché du travail à Gibraltar. | UN | وسيتقرر العدد النهائي حسب حجم العمل المحول من وزارة الدفاع الى السوق المدني في جبل طارق. |
L'économie des petits Etats insulaires étant axée sur l'exportation, l'accès aux marchés est pour eux d'une importance vitale. | UN | نظرا لتوجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نحو التصدير، فإن امكانية الوصول الى السوق بالنسبة لصادراتها تشكل أهمية كبيرة. |
L'accès des biens et services des pays en transition aux marchés demeure une question fondamentale. | UN | ولا يزال وصول سلع وخدمات البلدان المارة بمرحلة انتقال الى السوق مسألة أساسية. |
Si tu prends un de ces trucs, on va au centre d'achats. | Open Subtitles | انت تحمل معك واحد من هؤلاء الفتيان السيئون و نتّجه الى السوق |
- Si ! On va au centre d'achats ! | Open Subtitles | -انا الرئيس، اريد الذهاب الى السوق ! |
A ce propos, elle a fait sien l'appel à une plus grande vigilance lancé par l'Organe afin d'identifier les transactions suspectes et de prendre des mesures pour prévenir le détournement des précurseurs vers le marché illicite. | UN | وفي ذلك الصدد، أيدت اللجنة المطالبة الصادرة عن الهيئة بزايدة اليقظة في استبانة الصفقات المريبة وفي اتخاذ خطوات لمنع تسريب السلائف الى السوق المشروعة. |
15. L'un des principaux facteurs expliquant la faiblesse des recettes d'exportation de produits de base réside dans l'absence de débouchés sur les marchés internationaux. | UN | ١٥ - ومن العوامل الرئيسية لضعف حصائل تصدير السلع اﻷساسية الافتقار الى فرص الوصول الى السوق العالمية. |
24. Stricto sensu, un monopole est un marché où l’offre provient d’un fournisseur unique. | UN | ٤٢- يشير مصطلح الاحتكار بمعناه الدقيق الى السوق التي لا يوجد فيها سوى متعهد توريد واحد. |
44. La transition d’une situation de monopole à une situation de marché doit être conduite avec soin. | UN | ٤٤- ان الانتقال من الاحتكار الى السوق يحتاج الى ادارة متأنية. |
Il sera de ce fait centré sur les politiques d'exportation et la recherche de débouchés de ces pays, et notamment des pays les moins avancés, ainsi que sur les moyens d'améliorer leurs procédures et pratiques d'importation. | UN | ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد. |
Puisqu'il est mal vu d'aller à un mariage sans cadeau, j'ai emmené Randy faire du shopping. | Open Subtitles | لأنها لاتليق بالذهاب الى الزواج بدون هدية أخذت راندي الى السوق |