"الى الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • aux instruments
        
    L'adhésion par tous les Etats de la région aux instruments internationaux en vigueur représenterait un pas important en ce sens. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    On peut même se demander s'il est vraiment nécessaire d'ajouter un nouveau texte aux instruments déjà nombreux qui existent dans le domaine de la conciliation des différends entre Etats. UN وفي وسعنا أيضا أن نتساءل إن كان يلزم حقا إضافة نص جديد الى الصكوك التي بلغت عددا كبيرا حتى اﻵن في ميدان التوفيق في المنازعات بين الدول.
    :: Soit pour adhérer aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; UN :: الانضمام الى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد.
    Il importe à cet effet que tous les États adhèrent aux instruments juridiques pertinents qui constituent le cadre idéal de leur coopération. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تنضم الى الصكوك القانونية ذات الصلة، والتي توفر إطارا أمثل للتعاون.
    C'est là une tâche considérable, qui ne fait que faire ressortir davantage l'importance de la coopération internationale dans le domaine du droit international et de l'adhésion aux instruments juridiques internationaux. UN وهذا جهد كبير يبرز أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال القانون الدولي بما في ذلك الانضمام الى الصكوك القانونية الدولية.
    Il faut que tous adhèrent aux instruments internationaux venus les uns après les autres consacrer de précieux acquis dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme pour que ces instruments acquièrent une validité juridique universelle. UN يجب على الجميع أن ينضموا الى الصكوك الدولية التي اشتملت وبشكل تدريجي على أوجه تقدم قيمة في تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها، وذلك حتى يكون لهذه الصكوك أثر قانوني شامل.
    La preuve en est sa politique en matière de désarmement. Elle a notamment renoncé volontairement et inconditionnellement à posséder des armes nucléaires et elle a adhéré aux instruments internationaux dans ce domaine. UN والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait sont invités à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés, notamment la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN والدول التي لم تنضم بعد الى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، لا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، مدعوة إلى النظر في الانضمام اليها.
    5. La République de Lettonie prendra toutes les mesures nécessaires pour accéder aux instruments internationaux ci-après qui concernent les droits de l'homme : UN ٥- وستتخذ جمهورية لاتفيا جميع التدابير اللازمة للانضمام الى الصكوك الدولية التالية المتعلقة بحقوق الانسان:
    Elle étudie aussi les possibilités de compléter la législation actuelle pour tenir compte de l'adhésion de Sri Lanka aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما تنظر هذه اللجنة في مسألة استكمال التشريعات القائمة في ضوء انضمام سري لانكا الى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي اقليمية صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Les crimes les plus sérieux, toutefois, sont bien définis par référence aux instruments existants, ce qui satisfait à l’exigence de l’égalité. UN واستدركت قائلة ان الجرائم اﻷساسية هي محددة جيدا بالاشارة الى الصكوك الحالية ، وبالتالي فانها تستوفي اشتراط الشرعية .
    Il estime qu'une adhésion universelle aux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme permettrait de renforcer le régime international en cours d'édification. UN وأشارت الى أنها تعتبر أن انضمام جميع الدول الى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب يتيح تعزيز النظام الدولي الجاري اقامته.
    50. Depuis la fin de la guerre, le Gouvernement libanais a repris le processus d’adhésion aux instruments internationaux concernant le terrorisme. UN ٥٠ - وذكر أن لبنان استأنف بعد انتهاء الحرب عملية الانضمام الى الصكوك الدولية المتصلة باﻹرهاب.
    Parmi les questions ayant été jugées mériter une attention constante à cet égard, il convient de citer la non-adhésion aux instruments juridiques internationaux de base en matière de protection des réfugiés par un certain nombre d'Etats, ainsi que diverses restrictions en matière d'interprétation de la définition du réfugié elle-même. UN ومن بين المسائل التي رئي أنها تستحق الانتباه المستمر في هذا الصدد عدم انضمام عدد من الدول الى الصكوك القانونية الدولية الاساسية لحماية اللاجئين، وكذلك وجود قيود مختلفة في تفسير تعريف اللاجئ نفسه.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait sont invités à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés, notamment la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN والدول التي لم تنضم بعد الى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، لا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، مدعوة إلى النظر في الانضمام اليها.
    V. ADHESION DES ETATS aux instruments INTERNATIONAUX RELATIFS AUX REFUGIES UN خامسا - انضمام الدول الى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين
    10. De même, il ne faut ménager aucun effort pour exhorter tous les Etats à devenir parties aux instruments juridiques internationaux adoptés dans diverses instances pour prévenir et combattre le terrorisme international. UN ١٠ - وبالمثل، ينبغي ألا يدخر أي جهد عندما يتعلق اﻷمر بحث جميع الدول على الانضمام الى الصكوك القانونية الدولية التي تم إقرارها في شتى المحافل الدولية لمنع الارهاب الدولي ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more