"الى اللجان" - Translation from Arabic to French

    • aux commissions
        
    • aux comités
        
    • dans les commissions
        
    Ces résolutions confient de larges responsabilités aux commissions, qui doivent notamment : UN ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات الى اللجان الاقليمية ما يلي:
    169. Quelques délégations étaient favorables à la proposition tendant à transférer des ressources des services consultatifs sectoriels aux commissions régionales. UN ١٦٩ - أيدت بعض الوفود إعادة التوزيع المقترحة للموارد من الخدمات الاستشارية القطاعية الى اللجان اﻹقليمية.
    La nouvelle structure comprend donc trois niveaux : le Conseil du commerce et du développement, les commissions, qui rendent compte au Conseil, et les réunions d'experts, qui font rapport aux commissions. UN والهيكل الذي نجم عن ذلك هيكل من ثلاث طبقات، تتألف من مجلس التجارة والتنمية، واللجان، التي ترفع تقاريرها الى المجلس، واجتماعات الخبراء، التي ترفع تقاريرها الى اللجان.
    ii) Retards dans le traitement et la présentation aux comités intéressés de rapports des États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ' ٢ ' سيؤخر إعداد وتقديم تقارير الدول اﻷطراف الى اللجان ذات الصلة
    L'Iraq fait rapport sur ces questions aux comités compétents, respectivement. UN ويقدم العراق تقاريره الى اللجان المعنية بهذا الصدد.
    Ce montant doit également couvrir le coût des missions effectuées par des fonctionnaires dans les commissions régionales et d'autres lieux d'affectation pour tenir des réunions d'information sur les questions concernant la politique du personnel. UN والاعتماد المطلوب يغطي كذلك البعثات الموفدة الى اللجان اﻹقليمية ومراكز العمل اﻷخرى لعقد جلسات إحاطية عن مسائل السياسة.
    Elle a demandé aux commissions régionales de présenter les activités qu'elles envisageaient pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, afin que le Conseil puisse être informé des activités pouvant être menées conjointement. UN وطلبت الى اللجان اﻹقليمية أن تقدم أنشطتها المدرجة في الخطط من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بحيث يمكن إطلاع المجلس على اﻷنشطة المشتركة المحتملة.
    179. La décentralisation au niveau régional est importante, en raison du rôle et des fonctions confiées aux commissions régionales dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ١٧٩ - وتنبع أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيد الاقليمي من الدور والمهام المسندة الى اللجان الاقليمية في العديد من قرارات كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Groupe de travail a approuvé les grandes lignes d'une lettre concernant les principes fondamentaux destinés aux commissions régionales et a demandé à la Division de statistique de la leur transmettre. UN ووافق الفريق العامل على فحوى رسالة موجهة الى اللجان اﻹقليمية، تتصل بالمبادئ اﻷساسية، وطلب الى الشعبة اﻹحصائية إرسالها الى اللجان اﻹقليمية.
    Pour mettre en oeuvre les nouvelles dispositions, un certain nombre de postes d'administrateur et d'agent des services généraux sont actuellement transférés du Département aux commissions, ce qui permettra de traduire dans la réalité la politique de décentralisation et de favoriser l'élaboration de programmes communs. UN وتنفيذا للترتيبات الجديدة يجري نقل عدد من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة من ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الى اللجان. وفي هذا تطبيق عملي للامركزية وتيسير لوضع البرامج المشتركة.
    Un nombre limité de postes devait certes rester au Siège pour permettre l'exécution des responsabilités mondiales dans ce domaine, mais le Secrétaire général avait maintenant décidé de proposer de transférer neuf postes d'administrateur et neuf postes d'agent des services généraux aux commissions régionales. UN وبينما يتعين بقاء عدد محدود من الوظائف في المقر لتنفيذ المسؤوليات العالمية فـي هذا الميدان، فقد قـرر اﻷمين العـام اﻵن أن يقترح نقل ٩ وظائف فنية و ٩ وظائف من فئة الخدمات العامة الى اللجان الاقليمية.
    Il a évoqué en particulier les conclusions concertées adoptées par le Conseil et les directives qu’il a adressées aux commissions techniques dans des domaines comme l’élimination de la pauvreté et l’adoption d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. UN وأشار على وجه الخصوص الى استنتاجات المجلس المتفق عليها والارشادات المقدمة الى اللجان الفنية في مجالات من قبيل القضاء على الفقر وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    Sur le terrain, le PNUD a continué d’apporter un appui technique important aux commissions électorales nationales et, notamment, de soutenir les processus électoraux en Haïti. UN وعلى الصعيد الميداني، واصل البرنامج اﻹنمائي تقديم الدعم التقني الهام الى اللجان الانتخابية الوطنية؛ وأبرز ما في هذا المجال استمرار دعمه للعمليات الانتخابية في هايتي.
    On a également envisagé, entre autres, de demander aux commissions régionales et au Groupe de travail spécial de la CNUCED sur l'ajustement structurel et pour la transition vers le désarmement de poursuivre les travaux sur les questions relatives à la conversion. UN ومن الاحتمالات البديلة التي نظر فيها إحالة مواصلة العمل بشأن مسائل التحويل الى اللجان اﻹقليمية أو إلى فريق اﻷونكتاد العامل المخصص المعني بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    Cette société se rendrait au siège des commissions régionales et, en juin 1994, préparerait un rapport en cinq parties qui serait adressé, sous forme préliminaire, aux commissions régionales pour observations. UN وسوف يزور مسؤولون من مؤسسة Rand اللجان الاقليمية، وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤ سيعد تقرير من خمسة أجزاء سيرسل في شكل مسودة الى اللجان الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    f) Examine toutes les questions qui ne sont pas expressément assignées aux commissions spéciales ou à d'autres organes subsidiaires. UN )و( جميع المسائل التي لم توكل بالتحديد الى اللجان الخاصة أو هيئات فرعية أخرى.
    ii) Traitement et présentation aux comités intéressés de rapports des États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ' ٢ ' تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان الى اللجان ذات الصلة.
    ii) Traitement et présentation aux comités intéressés de rapports des États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ' ٢ ' تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان الى اللجان ذات الصلة.
    Le Service de rédaction d'articles, créé à la fin de 1992 pour faire part aux comités nationaux et aux médias des expériences couronnées de succès, a produit et diffusé en 1994 55 articles qui ont paru dans nombre de journaux et magazines du monde entier. UN وقامت " خدمة الدراسات الخاصة " ، التي أنشئت في أواخر عام ١٩٩٢ لتقديم قصص النجاح الى اللجان الوطنية ووسائط اﻹعلام، بانتاج وتوزيع ٥٥ مقالا في عام ١٩٩٤، ظهرت في كثير من الصحف والمجلات في أنحاء العالم.
    Ce montant doit également couvrir le coût des missions effectuées par des fonctionnaires dans les commissions régionales et d'autres lieux d'affectation pour tenir des réunions d'information sur les questions concernant la politique du personnel. UN والاعتماد المطلوب يغطي كذلك البعثات الموفدة الى اللجان اﻹقليمية ومراكز العمل اﻷخرى لعقد جلسات إحاطية عن مسائل السياسة.
    10.3 En outre, la restructuration du Département a eu pour effet une réduction sensible du nombre des postes financés par le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU, postes qui ont été transférés dans les commissions régionales. UN ١٠-٣ وعلاوة على ذلك، تمثل أحد اﻵثار الرئيسية ﻹعادة تشكيل اﻹدارة في حدوث تخفيضات كبرى في الوظائف الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني، وقد نقلت هذه الوظائف الى اللجان اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more