II. DOCUMENTS PRÉSENTÉS au Conseil à SA DIX-NEUVIÈME SESSION 11 | UN | الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة |
Le document DP/1993/34, qui est présenté au Conseil à la présente session, traite de façon détaillée de ces efforts. | UN | ويرد في الوثيقة DP/1993/34 الجاري تقديمها الى المجلس في هذه الدورة وصف مفصل لهذه الجهود. |
Etant donné sa portée, l'étude sera présentée au Conseil à sa session de fond de 1993. | UN | ونظرا لنطاق الدراسة، فإنها ستقدم الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
A la suite de cette demande, un rapport oral a été présenté au Conseil le 22 avril 1993. | UN | واستجابة لذلك، قدم تقرير شفوي الى المجلس في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Le Programme a fourni des services consultatifs au Conseil en 2001 et continuera en 2002 à apporter un appui à ses travaux. | UN | وأسدى البرنامج المشورة التقنية الى المجلس في عام 2001 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2002. |
Annexe: Documents présentés au Conseil à la reprise de sa vingt et unième session 4 | UN | المرفق - الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته الحادية والعشرين المستأنفة Arabic |
II. Documents présentés au Conseil à la reprise de sa dix-huitième session 24 | UN | الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته الثامنة عشرة المستأنفة |
Comme l'Assemblée l'avait demandé, un rapport verbal a été présenté au Conseil, à sa session de fond de 1996, par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | وعلى نحو ما طلبت الجمعية قدم وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية تقريرا شفويا الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
Un rapport sur l'état d'avancement de cet examen sera présenté au Conseil à sa session de fond de 1997, et à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | وسيقدم تقرير عن مركز الاستعراض الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ والى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين. |
7. De remercier le Secrétaire général de ses efforts dans ce domaine et de le prier de poursuivre son action et de faire rapport sur la situation en Somalie au Conseil à sa prochaine session. | UN | ٧ - توجيه الشكر الى اﻷمين العام لما بذله من جهود في هذا الشأن، وتكليفه مواصلة مساعيه وتقديم تقرير عن الوضع في الصومال الى المجلس في دورته القادمة. |
Ils se félicitent des efforts accomplis par le Président pour parvenir à une conclusion et l'encouragent à poursuivre ses consultations avec les membres du Comité au sujet de l'étude et à faire rapport au Conseil à une date rapprochée. | UN | ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر. |
Elle a également prié la Commission d'examiner, à sa vingt-huitième session, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et de communiquer ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. | UN | كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
À sa session de fond, le Conseil économique et social a approuvé la recommandation du Groupe de travail demandant que son mandat soit prorogé d'un an et que son rapport final soit présenté au Conseil à sa session de fond de 1996. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية، على التوصية المقدمة من الفريق العامل بتمديد ولايته لمدة سنة واحدة، وبأن يقدم تقريره النهائي الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
Quatre représentants ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt le rapport qui serait présenté au Conseil à troisième session ordinaire de 2001 sur la question de savoir si le montant de la réserve opérationnelle était ou non suffisant. | UN | وأعرب أربعة ممثلين عن تطلعهم للتوصل مستقبلا بتقرير عن تحليل مدى ملاءمة مستوى الاحتياطي الذي سيقدم الى المجلس في دورته العادية الثالثة عام ٢٠٠١. |
Un nouveau rapport a été présenté oralement au Conseil le 14 mai 1993. | UN | وقدم تقرير شفوي آخر الى المجلس في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Toutes ces questions ont été étudiées dans le rapport que j'ai soumis au Conseil le 23 novembre 1993 (S/26790). | UN | وقد نوقشت كل هذه القضايا في التقرير الذي قدمته الى المجلس في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )09762/S(. |
Sans préjudice des propositions que le CPC soumettra au Conseil en 1989, ce dernier devrait axer ses efforts sur les objectifs ci-après : | UN | مع مراعاة المقترحات التي ستقدمها لجنة البرنامج والتنسيق الى المجلس في عام ١٩٨٩، يجب أن يسعى المجلس الى تحقيق اﻷهداف التالية: |
On a également proposé d'effectuer une étude spéciale sur l'efficacité des sanctions dans chaque cas. Je passerai en revue toutes ces propositions lorsque je présenterai mon rapport au Conseil dans un proche avenir. | UN | واقترح أيضا إجراء دراسة خاصة عن فعالية الجزاءات في كل حالة على حدة، وسوف استعرض جميع هذه الاقتراحات عندما اقدم تقريري الى المجلس في المستقبل القريب. |
L'Administrateur a annoncé qu'un rapport détaillé sur la situation financière, comportant des propositions spécifiques, serait présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1995. | UN | وصرحت المديرة بأنه سيجري تقديم تقرير شامل يتضمن معلومات عن الوضع المالي، يتضمن مقترحات محددة، الى المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٥. |
Elle l’a également prié de présenter un rapport intérimaire sur ces consultations au Conseil du développement industriel à sa dix—neuvième session. | UN | كما طلب المؤتمر الى المدير العام أن يقدم الى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريرا مرحليا عن هذه المشاورات . |
Je compte présenter une nouvelle recommandation au Conseil au cours de la seconde quinzaine de septembre. | UN | وسأقدم توصية لاحقة الى المجلس في النصف اﻷخير من أيلول/سبتمبر. |
Elle a enfin souligné qu'il importait de mieux tirer parti de l'expérience acquise lors des contrôles relatifs aux différentes activités, et de communiquer l'information correspondante au Conseil sous une forme résumée. | UN | كما علق أيضا على الحاجة الى الاستفادة على نحو أوفر من الخبرة المكتسبة في مراجعة حسابات أنشطة منوعة والى إبلاغ هذه المعلومات الى المجلس في شكل موجز. |