"الى المحكمة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • au Tribunal international
        
    • devant le Tribunal criminel international
        
    Les matériaux rassemblés par la Commission ont été versés au Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie; UN وأحيلت المواد التي جمعتها اللجنة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    — Versement d'une contribution d'un montant de 150 000 dollars au Tribunal international pour le Rwanda; UN - مساهمة مقدمة الى المحكمة الدولية لرواندا بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٥٠ دولار.
    Tous les États devraient, à cet effet, apporter leur soutien et leur concours au Tribunal international pour le Rwanda et appuyer le renforcement du système judiciaire rwandais. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على جميع الدول أن تقدم الدعم والمساعدة الى المحكمة الدولية لرواندا وأن تؤيد تعزيز النظام القضائي الرواندي.
    7. Invite les Etats Membres et les autres parties intéressées à apporter des contributions au Tribunal international aussi bien sous forme de ressources financières que sous forme de services et de fournitures acceptables par le Secrétaire général; UN ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة اﻷخرى الى تقديم التبرعات الى المحكمة الدولية نقدا وفي شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛
    565. Les membres ont désiré savoir si le Gouvernement croate avait réussi à faire comparaître les personnes présumées responsables de violation des droits individuels des femmes et de crimes de guerre devant le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٥٦٥- وأرادت عضوة من اﻷعضاء معرفة ما إذا كانت حكومة كرواتيا قد نجحت في تقديم اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاك حقوق الانسان المقررة للمرأة وعن جرائم الحرب الى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    — Soumettre immédiatement, preuves à l'appui, au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, des listes des personnes soupçonnées d'avoir commis des violations du droit international humanitaire; UN - أن تقدم فورا الى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قوائم باﻷشخاص المشتبه في انتهاكهم للقانون اﻹنساني الدولي، مع اﻷدلة المؤيدة لكي تنظر فيها؛
    — Soumettre immédiatement au Tribunal international les dossiers des personnes soupçonnées de crimes de guerre arrêtées en violation des " règles de route " ; UN - أن تقدم فورا الى المحكمة الدولية ملفات القضايا المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بطريقة تتعارض و " قواعد الطريق " بسبب الاشتباه في ارتكابهم لجرائم حرب؛
    Le Groupe souligne également que l'article 29 du statut du Tribunal, créé en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, impose à tous les États l'obligation légale d'arrêter et de livrer les accusés au Tribunal international de La Haye, et que cette obligation vaut également pour toutes les parties à l'Accord, y compris la République fédérative de Yougoslavie. UN ويؤكد الفريق أيضا على أن المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة المنشأة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة تفرض قانونا على جميع الدول أن تحتجز اﻷشخاص المتهمين وتسلمهم الى المحكمة الدولية في لاهاي - وهذا الالتزام ينطبق على جميع اﻷطراف في الاتفاق بما فيهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    3. Article 8, " Compétences concurrentes " , du Tribunal international pour le Rwanda et des juridictions nationales gagnerait en clarté si le Conseil de sécurité édictait une règle simple selon laquelle toute procédure engagée qui révélerait un lien quelconque avec les crimes commis au Rwanda devrait être arrêtée par la juridiction nationale et confiée au Tribunal international pour le Rwanda. UN ٣ - سوف تكون المادة ٨ " الاختصاص المشترك " للمحكمة الدولية لرواندا، وللمحاكم الوطنية، أوضح لو وضع مجلس اﻷمن قاعدة بسيطة تقضي بأن تحيل المحاكم الوطنية كل إجراء يكشف عن صلة ما بالجرائم المقترفة في رواندا الى المحكمة الدولية لرواندا.
    Conformément à ses positions à l'égard des droits de l'homme, Maurice voudrait également manifester son appui aux responsabilités confiées au Tribunal international chargé de poursuivre ceux qui sont responsables des graves crimes commis contre l'humanité dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991. UN وموريشيوس، اتساقا مع موقفها من مسائل حقوق الانسان، تود أيضا أن تعلن تأييدها للمسؤوليات التي عهد بها الى المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في حق الانسانية في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    [Invité] les Etats Membres et les autres parties intéressées à verser des contributions volontaires au Tribunal international, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général; " . UN " تدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة اﻷخرى الى تقديم التبرعات الى المحكمة الدولية نقدا وبشكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام " .
    12. Se félicite des contributions déjà versées au Fonds de contributions volontaires pour financer les activités du Tribunal international pour le Rwanda créé par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité et invite les États Membres et les autres parties intéressées à verser au Tribunal international des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général; UN ١٢ - ترحب بالمساهمات المقدمة بالفعل الى صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤( وتدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى الى تقديم التبرعات الى المحكمة الدولية نقدا وبشكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛
    A. Matériel transféré au Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie depuis 1991, à la Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), à la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et à la Mission des Nations Unies pour l’assistance au Rwanda (MINUAR) UN ألف - الممتلكات المنقولة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمــة للقانــون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقـة منــذ عام ٩٩١١، وإلى بعثة التحقـق مــن حقــوق اﻹنسان فـي غواتيمالا، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتـاء فـي الصحــراء الغربية وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا
    565. Les membres ont désiré savoir si le Gouvernement croate avait réussi à faire comparaître les personnes présumées responsables de violation des droits individuels des femmes et de crimes de guerre devant le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٥٦٥- وأرادت عضوة من اﻷعضاء معرفة ما إذا كانت حكومة كرواتيا قد نجحت في تقديم اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاك حقوق الانسان المقررة للمرأة وعن جرائم الحرب الى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more