"الى المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • au Rapporteur spécial
        
    • par le Rapporteur spécial
        
    • Rapporteur spécial de
        
    • le Rapporteur spécial a
        
    Les Gouvernements australien et dominiquais ont fourni au Rapporteur spécial des informations sur leur législation interne concernant l'interdiction des activités de mercenaires. UN وقدمت حكومتا استراليا ودومينيكا الى المقرر الخاص معلومات عما سنه البلدان من تشريعات ترمي خصيصا الى منع أنشطة المرتزقة.
    Une liste partielle établie en novembre 1994 par des organisations non gouvernementales installées à Cuba et envoyée au Rapporteur spécial compte 1 195 noms. UN بيد أن مجموعات غير حكومية داخل البلد قدمت الى المقرر الخاص قائمة جزئية من عندها تتضمن و٥٩١ ١ اسما.
    Le texte de la lettre de la Présidente au Rapporteur spécial et celui de la réponse de ce dernier sont reproduits respectivement aux annexes I et II. UN وترد في المرفقين اﻷول والثاني، على التوالي، رسالتا الرئيسة الى المقرر الخاص ثم رد المقرر الخاص.
    Responsable de l'exécution du mandat confié au Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN مسؤول عن تنفيذ الولاية المسندة الى المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    (Signé) Tadeusz MAZOWIECKI PIÈCE JOINTE Lettre datée du 26 août 1994, adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial sur la situation des UN رسالة مؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ موجهة الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان الى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة
    47. Les renseignements d'ordre général suivants ont été communiqués le 20 novembre 1994 au Rapporteur spécial : UN ٧٤- في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وردت الى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية:
    ii) au Rapporteur spécial de présenter un rapport sur ses activités à la Commission à sa cinquante-sixième session; UN ' ٢ ' الى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن أنشطته إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Là aussi les statistiques communiquées au Rapporteur spécial démontrent à quel point il est rare que les policiers ou les gendarmes soient sanctionnés. UN ومرة أخرى تشير الاحصاءات التي قُدمت الى المقرر الخاص الى ندرة اتخاذ اجراءات تأديبية ضد رجال الشرطة أو الدرك.
    C. Faits particuliers signalés au Rapporteur spécial qui dénotent d'alarmantes violations des droits de l'homme des intéressés UN جيم - مسائل محددة أُبلغت الى المقرر الخاص وتعتبر رهيبة من حيث انتهاك حقوق الانسان لﻷشخاص المعنيين
    Cette décision a suivi une suggestion qu'avait faite à ce sujet au Rapporteur spécial le Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأتى هذا القرار بناء على اقتراح بهذا الصدد قدمه المفوض السامي لحقوق الانسان الى المقرر الخاص.
    Ils sont médiatisés par le Service des procédures spéciales qui forme un véritable écran bloquant l'accès à l'information nécessaire au Rapporteur spécial. UN وتلعب دور الوسيط فيها دائرة الاجراءات الخاصة التي تشكل حاجزاً فعلياً يمنع تسرب المعلومات اللازمة الى المقرر الخاص.
    La deuxième, c'est qu'il y a une sélection d'informations au niveau du Service des procédures spéciales qui ne communique au Rapporteur spécial que ce qu'elle veut bien lui donner. UN والعاقبة الثانية هي أن دائرة الاجراءات الخاصة لا ترسل الى المقرر الخاص إلا ما تختاره من المعلومات.
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il accorde toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة الى المقرر الخاص.
    Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Ils sont médiatisés par le Service des procédures spéciales qui forme un véritable écran bloquant l'accès à l'information nécessaire au Rapporteur spécial. UN وتلعب دور الوسيط فيها دائرة الاجراءات الخاصة التي تشكل حاجزاً فعلياً يمنع تسرب المعلومات اللازمة الى المقرر الخاص.
    La deuxième, c'est qu'il y a une sélection d'informations au niveau du Service des procédures spéciales qui ne communique au Rapporteur spécial que ce qu'elle veut bien lui donner. UN والعاقبة الثانية هي أن دائرة الاجراءات الخاصة لا ترسل الى المقرر الخاص إلا ما تختاره من المعلومات.
    La Commission a également demandé au Rapporteur spécial de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour éliminer ces obstacles. UN كما طلبت الى المقرر الخاص أن يقدم توصية بالتدابير التي ينبغي اتخاذها، عند الاقتضاء، من أجل إزالة هذه العوائق.
    Après avoir débattu la question de façon approfondie et avoir examiné les pratiques des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Comité a décidé de prier sa Présidente d'envoyer une lettre au Rapporteur spécial faisant officiellement part des préoccupations du Comité. UN وبعد مناقشة هذه المسألة بامعان والنظر في ممارسات الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان، قررت اللجنة أن تطلب من رئيستها أن تبعث رسالة الى المقرر الخاص للاعراب رسميا عن قلق اللجنة.
    Or, il existe des preuves flagrantes des crimes commis contre le peuple serbe dans la guerre en Croatie et dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, qui peuvent être présentées au Rapporteur spécial s'il est intéressé. UN ومع هذا، فإن اﻷدلة الموثقة والمجهزة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الشعب الصربي في هذه الحرب الدائرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك السابقة متوافرة، ويمكن تقديمها الى المقرر الخاص إذا ما أبدى اهتماما بذلك.
    Compte tenu de ces faits, il y a lieu d'étudier plus avant l'expérience de l'utilisation de cette formule pour donner au Rapporteur spécial et au Secrétariat des avis spécialisés en matière d'incapacité. UN وفي ضوء هذه التطورات، يلزم المزيد من دراسة الخبرة المكتسبة ليتسنى تقديم المشورة التقنية الى المقرر الخاص والى اﻷمانة العامة في مجال المعوقين.
    63. D'après des informations fiables reçues par le Rapporteur spécial, la campagne de vaccination lancée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a été interrompue en 1992 et le gouvernement n'a pris aucune autre mesure à la place. UN ٣٦- ووردت الى المقرر الخاص معلومات موثوق بها مفادها أنه اعتباراً من ٢٩٩١، عُلﱢقت سياسة التلقيح التي تُروجها منظمة الصحة العالمية وتقاعست الحكومة الى اليوم عن القيام بأية مبادرات أخرى.
    29. le Rapporteur spécial a été informé que des massacres de civils auraient été commis par des soldats agissant pour le compte du gouvernement. UN اﻹعدام بدون محاكمة ٩٢ ـ نقل الى المقرر الخاص وقوع مذابح للمدنيين يزعم أن الذين ارتكبوها جنود يعملون لحساب الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more