"الى المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • aux organisations non gouvernementales
        
    • aux ONG
        
    • avec les ONG
        
    Fonds de fonctionnement versés par le FNUAP aux organisations non gouvernementales UN أموال التشغيل التي قدمها الصندوق الى المنظمات غير الحكومية
    Enfin, il apporte un appui et dispense des cours de formation aux organisations non gouvernementales nationales en vue de renforcer la société civile. UN وأخيرا يقدم الدعم والتدريب الى المنظمات غير الحكومية الوطنية لتعزيز المجتمع المدني.
    Il faudrait pour ce faire trouver des moyens novateurs de financement en faisant appel, par exemple, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé. UN فمن الضروري إيجاد وسائل تمويلية مبتكرة كاللجوء الى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Elles ont également exprimé leur appréciation pour l'assistance aux ONG. UN وأعربت الوفود كذلك عن تقديرها للمساعدة المقدمة الى المنظمات غير الحكومية.
    En outre, au cours du premier semestre 1995, 6 millions de dollars avaient été versés, en dehors du cadre de l'appel des Nations Unies, aux ONG internationales et à d'autres organisations internationales oeuvrant en Somalie. UN وتم التبرع بمبلغ إضافي قدره ٦ ملايين دولار الى المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في الصومال في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، وذلك خارج إطار نداء اﻷمم المتحدة.
    104. À cet égard, l'on a suggéré qu'il serait bon d'examiner les propositions relatives au regroupement des services fournis aux ONG en créant un poste de secrétaire général adjoint chargé des relations avec les ONG. UN ١٠٤ - وفي هذا الصدد، اقترح أن يولى النظر للمقترحات المتعلقة بدمج الخدمات المقدمة الى المنظمات غير الحكومية وجعلها في يد وكيل لﻷمين العام يكون معنيا بالعلاقات مع المنظمات غير الحكومية.
    Il convient aussi de rendre hommage aux organisations non gouvernementales (ONG) qui accomplissent une oeuvre inestimable en Haïti. UN ويجب إزجاء التحية أيضا الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمل جيد أيضا في هايتي.
    Compte tenu de cette conviction, une place de choix était accordée, dans la formulation et la mise en oeuvre des politiques, aux personnes et aux groupes de personnes, de même qu'aux organisations non gouvernementales qui dispensaient des services de protection et d'aide sociale. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، فقد أسند دور رئيسي في مجال رسم السياسة العامة وتنفيذها لتصل الى اﻷفراد والجماعات وكذلك الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات الرعاية والدعم الاجتماعي.
    6. Appui aux organisations non gouvernementales et à la société civile UN ٦ - تقديم الدعم الى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Des films ainsi que des brochures sur la Conférence mondiale ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le président d'une organisation des droits de l'homme pour la télévision. UN وأعيرت أفلام وكتيبات عن المؤتمر العالمي الى المنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مقابلة للتلفزيون مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان.
    Il a offert une aide technique et un appui financier et logistique aux organisations non gouvernementales présentes dans le secteur, et déployé une équipe de secours composée de travailleurs sociaux formés aux soins infantiles et aux questions de protection. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية فضلا عن الدعم المالي والسوقي الى المنظمات غير الحكومية في القطاع، ونشرت فريقا للطوارئ يتكون من إخصائيين اجتماعيين مدربين على المسائل المتصلة برعاية اﻷطفال وبحمايتهم.
    - Apporter l'appui nécessaire aux organisations non gouvernementales et associations féminines oeuvrant en faveur des filles. UN - تقديم الدعم اللازم الى المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية العاملة في خدمة الفتاة.
    188. L'observateur de la Fédération de Russie a souligné qu'il fallait donner des renseignements sur le Groupe de travail aux organisations non gouvernementales. UN ٨٨١- وشدد المراقب عن الاتحاد الروسي على الحاجة الى تقديم معلومات عن الفريق العامل الى المنظمات غير الحكومية.
    Les relations et les partenariats avec d'autres organes de coordination des Nations Unies et avec un réseau d'organisations non gouvernementales seront élargis et renforcés, de même que l'appui fonctionnel apporté aux organisations non gouvernementales. UN وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع شبكة من المنظمات غير الحكومية، وسيجري تقديم الدعم الفني الى المنظمات غير الحكومية.
    A propos de l'article 7 de la Convention, les membres ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour publier et diffuser les dispositions de la Convention et si un soutien avait été accordé aux organisations non gouvernementales qui luttent contre la discrimination raciale et en faveur du respect des droits fondamentaux de l'homme. UN وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، رغب اﻷعضاء في معرفة الخطوات التي اتخذت لنشر وتعميم أحكام الاتفاقية ونوع المساندة المقدمة الى المنظمات غير الحكومية التي تكافح التمييز العنصري وتروج لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Le secrétariat du Sommet a communiqué aux organisations non gouvernementales intéressées des informations relatives aux dates et lieu de réunion du Sommet et à ses objectifs, ainsi que des directives concernant les demandes d'accréditation en vue de participer au Sommet et à ses préparatifs. UN وأرسلت أمانة مؤتمر القمة اخطارات الى المنظمات غير الحكومية المهتمة تبلغها فيها بعقد مؤتمر القمة وأهدافه، ووفرت لها في الوقت ذاته مبادئ توجيهية بشأن طلب الاعتماد لدى مؤتمر القمة والمشاركة فيه وفي عمليته التحضيرية.
    38. Conformément à la résolution 45/114 de l'Assemblée générale, les États Membres devraient échanger les données d'expérience et les résultats des travaux de recherche relatifs à la violence au sein de la famille dont ils disposent et communiquer ces données aux organisations non gouvernementales. UN ٣٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/١١٤، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتبادل الخبرات ونتائج البحوث المتعلقة بالعنف المنزلي وأن تنقلها الى المنظمات غير الحكومية.
    On demande de plus en plus souvent aux organisations non gouvernementales de bien vouloir contribuer à la formulation et à l’application de programmes et de projets qu’elles exécutent de façon autonome ou en collaboration avec des institutions gouvernementales. UN وأصبح يطلب الى المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة أن تسهم في صياغة و/أو وضع البرامج والمشاريع التي تنفذها بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية.
    Il a également été suggéré que ces institutions devraient envisager d'accorder une assistance technique aux ONG afin de renforcer la capacité de ces organisations. UN وأشير الى ضرورة أن تنظر الوكالات في تقديم مساعدة تقنية الى المنظمات غير الحكومية من أجل زيادة قدرة هذه المنظمات على الاضطلاع بمهامها.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir une assistance aux ONG qui œuvrent en faveur des enfants handicapés et d'encourager la coordination de leurs activités. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف المساعدة الى المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح الأطفال المعوقين وبأن تعزز تنسيق أنشطتها.
    En particulier, une aide a été fournie aux ONG et aux organisations communautaires présentes dans la région afin d'appeler l'attention sur les questions centrales du Sommet. UN وقُدمت المساعدة على وجه التحديد الى المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في المنطقة بغية زيادة الوعي بشأن القضايا الجوهرية لمؤتمر القمة.
    478. Il a rappelé à cet égard que, dans la recommandation conjointe qu'ils avaient adressée à la Conférence, les organes créés en vertu d'instruments internationaux avaient suggéré de créer un service de liaison avec les ONG dans le cadre du Centre pour les droits de l'homme afin de faciliter leurs échanges avec les ONG. UN ٤٧٨ - وأشارت، في هذا الاطار، الى أن الهيئات التعاهدية قد اقترحت، في توصيتها المشتركة المقدمة الى المؤتمر العالمي، إنشاء وحدة اتصال تابعة للمنظمات غير الحكومية داخل مركز حقوق اﻹنسان، وذلك لتسهيل وصول الهيئات التعاهدية الى المنظمات غير الحكومية بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more