"الى اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • à l'UNICEF
        
    • l'UNICEF à
        
    • à attendre de
        
    • l'UNICEF a
        
    5. Contributions à l'UNICEF des principaux pays donateurs, par source, UN المساهمات المقدمة الى اليونيسيف من البلدان المانحة الرئيسية حسب المصدر، ١٩٩٣
    Ces tâches sont particulièrement délicates dans les pays dont les contributions à l'UNICEF ne sont pas à la mesure de leur niveau de revenu et de développement comparé à d'autres pays de niveau similaire. UN وهذا يمثل تحديا خاصا في تلك البلدان التي تقدم مساهمات الى اليونيسيف بمستوى لا يعكس ما لديها من مستويات الدخل والتنمية وذلك بالقياس الى بلدان أخرى تسودها نفس هذه المستويات.
    Un groupe de délégations a aussi demandé à l'UNICEF de préciser, à la lumière de l'évaluation à laquelle il avait procédé, les éléments de programme qui devaient être combinés. UN وطلبت مجموعة من الوفود الى اليونيسيف أن تحدد أيضا بمزيد من الوضوح المزيج الاستراتيجي لعناصر البرامج التي حددها التقييم الذي اضطلعت به.
    Elle a engagé l'UNICEF à élaborer des indicateurs adéquats permettant de suivre les progrès accomplis. UN وطلب الوفد الى اليونيسيف أن تحدد مؤشرات ملائمة لرصد التقدم.
    Les gouvernements et les organismes des Nations Unies ont parfois eu tendance à considérer que le Sommet était avant tout l'affaire de l'UNICEF et à attendre de ce dernier qu'il se charge de l'essentiel des activités consécutives du système. UN وفي حالات معينة، كان هناك اتجاه من ناحية الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة معا نحو معاملة مؤتمر القمة باعتباره، أساسا، أحد اهتمامات اليونيسيف، والنظر الى اليونيسيف على أنها وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن متابعة مؤتمر القمة.
    l'UNICEF a été invité à jouer un rôle actif en faveur de l'application de ces résolutions. UN وقد طلب الى اليونيسيف أن تضطلع بدور نشط في دعم تلك القرارات.
    48. Le 24 mars 1994, quelque 24 000 affiches ayant pour thème les droits de l'homme et 80 exemplaires de Dream for Peace ont été livrés à l'UNICEF. UN ٤٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، سلمت الى اليونيسيف نحو ٠٠٠ ٢٤ ملصق بشأن حقوق اﻹنسان و ٨٠ نسخة من الكتاب المعنون: حلم السلم.
    28. Le Gouvernement iraquien a versé une contribution de 2 millions de dollars à l'UNICEF, par l'intermédiaire de la Central Water Authority de l'Iraq. UN ٢٨ - ساهمت حكومة العراق بمبلغ مليوني دولار قدمتها الى اليونيسيف من خلال هيئة المياه المركزية في العراق.
    Compte tenu de ces investissements et de l’exécution de ce programme, la contribution annuelle de ces comités nationaux à l’UNICEF devrait passer de 7,8 millions de dollars en 1998 à 17,3 millions en 2002. UN ونتيجة لهذه الاستثمارات وتنفيذ هذا البرنامج، من المسقط أن تزيد المساهمات السنوية التي تقدمها هذه اللجان الوطنية الى اليونيسيف من ٧,٨ ملايين دولار في عام ١٩٩٨ إلى ١٧,٣ مليون دولار في عام ٢٠٠٢.
    1. L'Assemblée générale des Nations Unies a donné pour mission à l'UNICEF de plaider la cause des droits des enfants, de contribuer à satisfaire leurs besoins de base et de faciliter leur épanouissement. UN ١ - تتمثل الولاية التي أسندتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الى اليونيسيف في الدعوة الى حماية حقوق الطفل والمساعدة في تلبية احتياجاته اﻷساسية وزيادة الفرص المتاحة له لتحقيق كامل إمكانياته.
    L’administration devrait exiger des comités nationaux qu’ils transfèrent à intervalles plus réguliers à l’UNICEF le produit de leurs ventes afin d’améliorer le taux de recouvrement des recettes. UN ٢١ - ينبغي أن تقرر اﻹدارة فترة أكثر تواترا لتحول فيها اللجان الوطنية حصيلة المبيعات الى اليونيسيف من أجل تحسين معدلات تحصيل عائدات المبيعات.
    1. L'Assemblée générale des Nations Unies a donné pour mission à l'UNICEF de plaider la cause des droits des enfants, de contribuer à satisfaire leurs besoins de base et de faciliter leur épanouissement. UN ١ - عهدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الى اليونيسيف بمهمة الدعوة لحماية حقوق الطفل، والمساعدة على تلبية احتياجاته اﻷساسية وزيادة فرصه في استغلال طاقاته الدفينة كاملة.
    46. Une facture non honorée de 2 575 120 dollars a été présentée à l'UNICEF par le PNUD pour la construction de locaux communs dont le financement avait été assuré par le PNUD. UN ٤٦ - وثمة مبلغ معلق قدره ١٢٠ ٥٧٥ ٢ دولارا قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فواتير به الى اليونيسيف يتعلق بتكاليف اﻹنشاء لمشروع المباني المشتركة السابق تمويله من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي.
    330. Une délégation a fait observer que les gouvernements s'étaient adressés en premier lieu à l'UNICEF pour donner suite aux engagements du Sommet mondial pour les enfants, considérant qu'il s'agissait du principal organisme oeuvrant dans ce secteur. UN ٣٣٠ - ولاحظ أحد الوفود أن الحكومات لجأت الى اليونيسيف بالدرجة اﻷولى لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، معتبرة إياها الوكالة الرئيسية في هذا المجال.
    212. L'accord relatif au transfert porte sur les modalités du transfert de l'UNDC à l'UNICEF, en l'an 2026 de la propriété de la Maison de l'UNICEF et des locaux en copropriété au 633 Third Avenue. UN ٢١٢ - ويشمل اتفاق نقل الملكية الاجراءات القانونية لنقل ملكية كل من دار اليونيسيف والحصة العقارية في المبنى رقم ٦٣٣ بالجادة الثالثة من شركة التعمير لﻷمم المتحدة الى اليونيسيف في عام ٢٠٢٦.
    Le Bureau du financement des programmes élaborera et appliquera des stratégies de financement concernant les principaux gouvernements donateurs, une priorité particulière étant accordée à ceux qui ne versent pas à l'UNICEF une contribution financière à la mesure de leur capacité et de leurs versements à d'autres organes des Nations Unies. UN وسيقوم مكتب تمويل البرامج باستحداث وتنفيذ استراتيجيات تمويلية تتعلق بكبار المانحين الحكوميين، مع إيلاء أولوية خاصة للمانحين الذين لا يقدمون الى اليونيسيف مساهمات مالية تتناسب مع ما لديهم من قدرات في هذا المجال أو مع ما يوفرونه من مدفوعات بالنسبة لهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    86. Nombre de délégations se sont déclarées extrêmement inquiètes par une question liée à la pauvreté : celle de l'apport sûr à l'UNICEF de ressources suffisantes d'autant, surtout, que plusieurs pays donateurs avaient réduit le montant de leur aide officielle au développement par suite de difficultés économiques continues. UN ٨٦ - وفيما يتصل بمسائل الفقر أبدت عدة وفود الاهتمام الطاغي بإحداث تدفق للموارد الى اليونيسيف يكون قويا ويمكن الاعتماد عليه، لا سيما وأن عدة بلدان مانحة قامت بخفض مستويات المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمها نظرا لاستمرار الصعوبات الاقتصادية.
    Elle a engagé l'UNICEF à élaborer des indicateurs adéquats permettant de suivre les progrès accomplis. UN وطلب الوفد الى اليونيسيف أن تحدد مؤشرات ملائمة لرصد التقدم.
    D'autres délégations se sont déclarées satisfaites de la priorité accordée à cinq domaines d'activité parmi les 20 domaines inclus dans l'Initiative et ont engagé l'UNICEF à tirer parti de sa vaste expérience de la programmation dans le secteur social pour montrer concrètement comment des réussites avaient été obtenues, par exemple grâce à l'Initiative de Bamako. UN وأعربت وفود أخرى عن تقديرها للتركيز على خمسة مجالات برنامجية من اﻟ ٢٠ مجالا التي تشملها المبادرة، وطلبوا الى اليونيسيف أن تستخدم خبرتها الواسعة في برمجة القطاع الاجتماعي ﻹعطاء أمثلة ملموسة للبرامج الناجحة التي نفذت، مثلا، عن طريق مبادرة باماكو.
    Les gouvernements et les organismes des Nations Unies ont parfois eu tendance à considérer que le Sommet était avant tout l'affaire de l'UNICEF et à attendre de ce dernier qu'il se charge de l'essentiel des activités consécutives du système. UN وفي حالات معينة، كان هناك اتجاه من ناحية الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة معا نحو معاملة مؤتمر القمة باعتباره، أساسا، أحد اهتمامات اليونيسيف، والنظر الى اليونيسيف على أنها وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن متابعة مؤتمر القمة.
    A cet égard, l'UNICEF a été incité à accroître les efforts qu'il fait pour fournir aux jeunes des informations directes avant qu'ils ne deviennent sexuellement actifs. UN وفي هذا الصدد، طلب الى اليونيسيف أن تزيد جهودها لتزويد الشباب بالمعلومات المباشرة في السنوات بالغة اﻷهمية قبل أن يصبحوا نشطين من الناحية الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more