"الى اﻷمين العام في" - Translation from Arabic to French

    • au Secrétaire général le
        
    • au Secrétaire général dans
        
    • à cette dernière le
        
    • au Secrétaire général en
        
    • au Secrétaire général concernant les
        
    33. Dans sa réponse adressée au Secrétaire général le 5 août 1993, l'Australie a soumis les informations suivantes : UN ٣٣ - قدمت استراليا في ردها الى اﻷمين العام في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣، المعلومات التالية:
    Le Président de la République mentionne cette même entité dans la note qu'il a adressée au Secrétaire général le 24 janvier 1995. UN وهي نفس الكيان الذي أشار إليه رئيس الجمهورية في المذكرة التي وجهها الى اﻷمين العام في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Notre position sur les causes de ces divergences et les moyens de les réconcilier et de les faire à jamais disparaître est exposée dans le mémorandum que nous avons présenté au Secrétaire général le 25 janvier 1993. UN ويرد موقفنا المتعلق بأسباب هذه الخلافات ووسائل التصدي لها وإزالتها الى اﻷبد في المذكرة التي قدمناها الى اﻷمين العام في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Le Comité consultatif ne doute pas que les demandes adressées au Secrétaire général dans ladite résolution seront pleinement prises en compte lors de l'établissement de son rapport à la quarante-neuvième session sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN واللجنة على يقين من أن الطلبات الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك القرار سيتم مراعاتها على النحو الكامل لدى إعداد تقريره الى الدورة التاسعة واﻷربعين بشأن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Les États membres du Forum qui sont également Membres des Nations Unies ont fait part de certaines de leurs vues au Secrétaire général dans le cadre du communiqué du Forum du Pacifique Sud. UN وقد تقدمت الدول اﻷعضاء في المحفل، وهي أعضاء أيضا في اﻷمم المتحدة، ببعض اﻵراء الى اﻷمين العام في شكل بيان عام لمحفل جنوب المحيط الهادئ.
    7. Le Président a proposé à la Commission d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum de la Secrétaire générale, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants figurant dans le paragraphe 2 du mémorandum de la Secrétaire générale seraient communiqués à cette dernière le plus tôt possible. Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution ci-après : UN ٧ - وقد اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض كل الممثلين الذين ذكرهم اﻷمين العام في المذكرة، على أن يكون مفهوما أن وثائق تفويض الممثلين المشار اليهم في الفقرة ٢ من مذكرة اﻷمين العام سوف تبلغ الى اﻷمين العام في أقرب وقت، واقترح الرئيس على اللجنة ان تعتمد مشروع القرار التالي:
    Elle a indiqué qu'à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, une réunion internationale sur les droits et les fonctions de responsabilité des femmes, tenue sous les auspices du Ministère de la santé publique, avait permis de réévaluer le premier rapport présenté par le Zaïre au Secrétaire général en 1991. UN وأفادت، أنه في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عقد منتدى دولي بشأن حقوق المرأة وزعامتها برعاية وزارة الصحة العامة، قام بإعادة تقييم أول تقرير لزائير قدم الى اﻷمين العام في ١٩٩١.
    a) Prévention, maîtrise et règlement des conflits, et appui au Secrétaire général concernant les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN )أ( منـع نشـوب النزاعــات واحتواؤها وحلهــا وتقديم المساعدة والدعم الى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Exprimant néanmoins des réserves notables sur le compromis, les autorités du Front Polisario ont proposé, dans une lettre adressée au Secrétaire général le 19 juin 1993, des amendements au texte et demandé également des éclaircissements sur certaines de ses dispositions. UN بيد أن سلطات البوليساريو أبدت تحفظات هامة بشأن التسوية، فقد اقترحت رسالة وجهت الى اﻷمين العام في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣، إدخال تعديلات على النص وطلبت كذلك توضيحات بشأن بعض أحكامه.
    Cette dernière a entrepris une mission dans la région en août-septembre 1994 et a présenté au Secrétaire général, le 30 septembre 1994, un rapport intérimaire (S/1994/1125, annexe) où elle recommande notamment, la création d'un tribunal international. UN وقامت لجنة الخبراء بزيارة للمنطقة في آب/اغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وقدمت تقريرا مؤقتا الى اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1125 ، المرفق( أوصت فيه، في جملة أمور، بإنشاء محكمة دولية.
    14. Dans une lettre adressée au Secrétaire général le 25 janvier 1995, le Président du Tadjikistan a déclaré que son gouvernement acceptait que l'accord soit prorogé pour aussi longtemps que nécessaire, sans aucune condition supplémentaire5. UN ١٤ - وذكر رئيس طاجيكستان، في رسالة وجهها الى اﻷمين العام في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أن حكومته على استعداد لتمديد الاتفاق ﻷي فترة زمنية بدون أية شروط اضافية)٥(.
    123. Dans la communication en date du 25 juin 1997, qu’il a adressée au Secrétaire général, le Fonds mondial pour la nature a engagé ce dernier à mentionner dans son rapport les préoccupations croissantes que suscitaient dans le monde entier l’état des stocks des diverses espèces de requins et l’expansion du commerce international de requins et de produits dérivés. UN ١٢٣ - في التقرير الذي قدمه الصندوق العالمي من أجل الطبيعة الى اﻷمين العام في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، شدد الصندوق على ضرورة أن يراعى في تقرير اﻷمين العام تعاظم القلق عالميا إزاء حالة أنواع سمك القرش وازدهار التجارة الدولية في أجزاء ومنتجات سمك القرش.
    50. Cette lettre, transmise au Secrétaire général le 8 juillet 1991, attirait son attention sur le nombre croissant de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies qui sont endettées, situation qui justifiait l'adoption immédiate de mesures concrètes d'assistance d'urgence. UN ٥٠ - وتوجه هذه الرسالة، التي أحيلت الى اﻷمين العام في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١، نظره الى وجود اتجاه متزايد للمديونية بين عدد من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، مما يستدعي اجراء فعليا ومحسوسا لتقديم مساعدة عاجلة لها.
    Au nom de la vérité et dans l'intérêt de l'intégrité et de l'autorité de l'ONU, il convient d'appeler l'attention sur une série de contre-vérités flagrantes qui figure dans la lettre que le Premier Ministre croate, M. N. Valentic, a adressée au Secrétaire général le 18 juin 1993. UN وانصافا للحقيقة ولنزاهة وسلطة المنظمة العالمية كذلك، ينبغي توجيه اﻷنظار الى مجموعة من اﻷكاذيب المفضوحة الواردة في رسالة رئيس وزراء كرواتيا السيد ن. فالنتيش الموجهة الى اﻷمين العام في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Conformément au paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut de la Cour, les groupes nationaux ont été invités à procéder à la présentation de personnes en situation de remplir les fonctions de membre de la Cour et à faire parvenir ces candidatures au Secrétaire général le 31 août 1993 au plus tard. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة، دعيت المجموعات الوطنية، بذلك، الى القيام بترشيح أشخاص بمقدورهم قبول الاضطلاع بواجبات عضو في المحكمة، والى تقديم هذه الترشيحات الى اﻷمين العام في موعد لا يتجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    L'une assure un appui au Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive dans les trois régions susmentionnées, conformément à l'Article 99 de la Charte et aux mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN يتصل العنصر اﻷول بتقديم الدعم الى اﻷمين العام في ممارسته لمسؤولياته فيما يتعلق بحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث وفقا للمادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات أناطها به كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    13. Le deuxième rapport semestriel du Bureau des services de contrôle interne concernant l'état d'avancement de la mise en oeuvre des recommandations pour la période se terminant le 30 septembre 1995 sera présenté au Secrétaire général dans les délais fixés. UN ١٣ - أما التقرير نصف السنوي الثاني عن حالة تنفيذ التوصيات الذي يغطي الفترة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ فسيقدمه مكتب المراقبة الداخلية الى اﻷمين العام في الوقت المناسب.
    18. Au paragraphe 13 de la résolution 1132 (1997), le Conseil de sécurité a prié les États de faire rapport au Secrétaire général dans les 30 jours suivant la date de l'adoption de ladite résolution sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner effet aux dispositions des paragraphes 5 et 6. UN ١٨ - طلب مجلس اﻷمن في الفقرة ١٣ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( أن تقدم الدول تقارير الى اﻷمين العام في مدة لا تتجاوز ٣٠ يوما من تاريخ اتخاذ القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار.
    7. Le Président a proposé à la Commission d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum de la Secrétaire générale, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants figurant dans le paragraphe 2 du mémorandum de la Secrétaire générale seraient communiqués à cette dernière le plus tôt possible. Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution ci-après : UN ٧ - وقد اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض كل الممثلين الذين ذكرهم اﻷمين العام في المذكرة، على أن يكون مفهوما أن وثائق تفويض الممثلين المشار اليهم في الفقرة ٢ من مذكرة اﻷمين العام سوف تبلغ الى اﻷمين العام في أقرب وقت، واقترح الرئيس على اللجنة ان تعتمد مشروع القرار التالي:
    Les États Membres sont invités instamment à s'y atteler et à fournir de nouvelles directives sur la mise en oeuvre du mandat que la Conférence internationale a confié au Secrétaire général en 1987 ou sur les modifications à apporter à ce mandat. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على القيام بهذا الاستعراض وتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ الولاية التي أسندها المؤتمر الدولي الى اﻷمين العام في عام ١٩٨٧ و/أو إدخال تعديلات عليها. ــ ــ ــ ــ ــ
    10. Sait gré aux instituts constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de la contribution remarquable qu’ils apportent, individuellement et collectivement, à l’exécution du mandat confié au Secrétaire général en matière de prévention du crime et de justice pénale, comme cela apparaît à l’annexe du rapport de la treizième réunion de coordination du programme commun; UN ٠١ - يرحب بما تقدمه معاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ، منفردة ومجتمعة ، من مساهمة فريدة في تنفيذ الولاية المسندة الى اﻷمين العام في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، على النحو الوارد في مرفق تقرير الاجتماع المشترك الثالث عشر لتنسيق البرنامج ؛
    a) Prévention, maîtrise et règlement des conflits, et appui au Secrétaire général concernant les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN )أ( منـع نشـوب النزاعــات واحتواؤها وحلهــا وتقديم المساعدة والدعم الى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more