Les observateurs militaires des Nations Unies à Zvornik ont été informés que l'appareil était allé directement à Belgrade. | UN | وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريين في زفورنيك، أن الرحلة الجوية اتجهت مباشرة الى بلغراد. |
Le Ministre yougoslave des affaires étrangères s'est rendu auprès de son homologue croate, mais celui-ci s'est abstenu à deux reprises de lui rendre la pareille et de venir à Belgrade poursuivre les pourparlers. | UN | إذ أن وزير خارجية كرواتيا لم يرد فعلا على زيارتين قام بهما وزير خارجية يوغوسلافيا ولم يأت الى بلغراد لمواصلة المحادثات. |
Le même jour, l'Ambassadeur Ahrens et l'Ambassadeur Eide se sont rendus à Belgrade pour y rencontrer M. Mikelić. | UN | وسافر السفير أهرينس والسفير أيدي الى بلغراد في اليوم نفسه لكي يجتمعا بالسيد ميكيليتش. |
Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire approuvé, mais a constitué par la suite une violation lorsque l'appareil des Serbes de Bosnie a pris à son bord deux malades non autorisés et les a transportés de Sokolac à Belgrade. | UN | أصبحت رحلة إجلاء طبي تابعة للصرب البوسنيين ووفق عليها تشكل انتهاكا بنقلها لمريضين لم يؤذن بهما من سوكالاش الى بلغراد. |
C'était le mauvais message à envoyer à Belgrade. Il risque de durcir la position serbe à l'égard non seulement du règlement global du conflit bosniaque, mais aussi des problèmes de la région des Balkans en général. | UN | علاوة على أنها وجهت الى بلغراد رسالة خاطئة تماما؛ ومن المرجح أنها ستجعل موقف الصرب أكثر تشددا ليس فقط بالنسبة للتسوية الشاملة للصراع البوسني، بل أيضا بالنسبة لمشاكل منطقة البلقان عموما. |
Une nouvelle version de l'accord a été mise au point lors de cette rencontre et les Coprésidents sont allés immédiatement à Belgrade pour en communiquer le texte au Président Milosevic et à M. Mikelić. | UN | وتمثل ناتج هذا الاجتماع في وضع صيغة جديدة للاتفاق المقترح، وسافر الرئيسان المشاركان فورا بعد ذلك الى بلغراد ومعهما النص المعادة صياغته للتناقش مع الرئيس ميلوسيفيتش والسيد ميكيليتش. |
Ce vol est devenu une violation lorsqu'il a été constaté que l'hélicoptère avait dévié du plan de vol approuvé en allant à Belgrade et qu'il était retourné à Pale avec deux heures et demie de retard. | UN | وغدت الرحلــة انتهاكا عندما انحرفت الطائرة عن خــط سيرهـا الــذي تمت الموافقة عليه واتجهت الى بلغراد ثم عادت الى بالي بعد مرور ساعتين ونصف الساعــة. |
14 h 10 15 h 15 Le vol a commencé en tant que vol d'évacuation sanitaire approuvé, de Pale à Belgrade, et constitué une violation lorsque une escorte non autorisée a accompagné un malade et qu'un médecin est resté à Belgrade. | UN | بدأ التحليــق كإجــلاء طبــي معتمد من بالي الى بلغراد ثم أصبح انتهاكا عندما تخلف في بلغراد أحد أفراد الحراسات غير المأذون له باصطحاب المريض وكذلك أحد المعاونين الطبيين. |
Ce vol, qui était à l'origine un vol d'évacuation médicale autorisé entre Pale et Belgrade via Sokolac et retour, est devenu un cas de violation parce qu'une escorte médicale supplémentaire non autorisée a participé au vol jusqu'à Belgrade. | UN | بدأ التحليق كإخلاء طبي مأذون به من بالي الى سوكولاك الى بلغراد والعكس، ثم أصبح انتهاكا بسبب وجود مرافق طبي غير مأذون به في عملية التحليق هذه، ظل في بلغراد. |
Le 5 janvier, les Coprésidents se sont rendus à Belgrade pour y rencontrer le Président S. Milosevic et les dirigeants des Serbes de Bosnie. | UN | وفي ٥ كانون الثاني/يناير ذهب الرئيسان المشاركان الى بلغراد ﻹجراء مناقشات مع الرئيس س. مليوربفيتشى ومع زعماء صرب البوسنة. |
Au début de la Mission, un montant de 64 011,92 dollars a été transféré directement à Belgrade sans passer par le compte de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي بداية البعثة، أخذ مبلغ ٠١١,٩٢ ٦٤ دولارا الى بلغراد مباشرة دون المرور بالحساب المصرفي للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
07 h 33 10 h 40 12 h 05 Un vol d'évacuation sanitaire des Serbes de Bosnie qui avait été autorisé de Pale à Belgrade est devenu une violation du fait qu'il avait accepté un passager dont le retour à Pale n'avait pas été autorisé. | UN | وحدث التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. تحول إجلاء طبي جوي مـــأذون به نفـذه صرب البوسنة من بالي الى بلغراد الى انتهاك بسبب نقل مسافر غير مأذون له عائد الى بالي. |
Un hélicoptère des Serbes de Bosnie effectuant un vol d'évacuation sanitaire approuvé de Pale à Belgrade a commis une violation en transportant un passager non autorisé et en atterrissant dans un endroit non autorisé. | UN | شرقا تحولت رحلة إجلاء طبية صربية بوسنية من باليه الى بلغراد الى انتهاك بعد ما أقلت على متنها مسافرا غير مأذون له، وهبطت في مكان غير مأذون به. |
29. Les membres d'origine de la Mission de la Conférence internationale en Yougoslavie sont arrivés à Belgrade le 14 septembre 1994. | UN | ٢٩ - ووصل اﻷعضاء اﻷصليون لبعثة المؤتمر الدولي الى بلغراد في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le 20 octobre, une équipe d’experts de l’Institut de médecine légale de l’Université d’Helsinki est arrivée à Belgrade, après que son mandat eut été tiré au clair grâce à des contacts entre les ministères des affaires étrangères des deux pays. | UN | وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصل الى بلغراد فريق خبراء من معهد الطب الشرعي بجامعة هلسنكي، عقب توضيح صلاحيات الخبراء من خلال اتصالات بين وزارتي خارجية البلدين. |
Le 20 octobre, une équipe d'experts de l'Institut de médecine légale de l'Université d'Helsinki est arrivée à Belgrade, après que son mandat eut été tiré au clair grâce à des contacts entre les Ministères des affaires étrangères finlandais et yougoslave. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر وصل الى بلغراد فريق خبراء من معهد الطب الشرعي التابع لجامعة هلسنكي عقب توضيح اختصاصات الخبراء في اتصالات أُجريت بين وزارة الخارجية الفنلندية ووزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Au cours d'une visite à Belgrade, effectuée au début de juillet par le Premier Ministre du pays hôte, des accords ont été signés sur l'éducation culturelle, les sports, la coopération scientifique et technique et la suspension du régime des visas entre les deux pays. | UN | وخلال زيارة الى بلغراد قام بها في أوائل تموز/يوليه رئيس وزراء البلد المضيف، جرى التوقيع على اتفاقات في مجالات التربية الثقافية، والرياضة البدنية، والتعاون العلمي والتكنولوجي واتفاقات بشأن تعليق العمل بنظام التأشيرات بين البلدين. |
Pour ajouter à leur comportement éhonté, les autorités de Belgrade ont alors demandé au Comité du Conseil de sécurité créé au titre de la résolution 724 (1991) sur la Yougoslavie de permettre le rapatriement de ces trésors à Belgrade. | UN | بل أن سلطات بلغراد، لمضاعفة سلوكها المخــزي، طلبت بعد ذلك من لجنة مجلــس اﻷمــن المنشــأة عمــلا بالقــرار ٧٢٤ )١٩٩١( المتعلــق بيوغوسلافيا، السمـاح بإعادة تلك الكنوز الى بلغراد. |