"الى تعزيز اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer la sécurité
        
    • à accroître la sécurité
        
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la continuation des activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    13. Les Etats s'efforcent de s'entendre pour adopter, dans le cadre des organismes régionaux, des mesures visant à accroître la sécurité et la confiance et à réduire les tensions militaires dans la région. UN " ١٣ - على الدول أن تسعى الى الاتفاق على مناهج داخل إطار المنظمات الاقليمية تهدف الى تعزيز اﻷمن وبناء الثقة والحد من مستوى المواجهة العسكرية في المنطقة، واعتماد هذه المناهج.
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    A cette fin, l'Organisation des Nations Unies doit s'efforcer de promouvoir la limitation des armements et le désarmement dans le cadre d'un effort commun visant à renforcer la sécurité collective sur la base de règles de conduite communément admises par les Etats, y compris des règles concernant l'emploi de la force, aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى جاهدة الى تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في إطار جهود تعاونية ترمي الى تعزيز اﻷمن الجماعي استنادا الى قواعد السلوك الدُولي المتفق عليها، بما في ذلك قواعد عدم استعمال القوة، من الصعيد دون الاقليمي، الى الاقليمي، الى العالمي.
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la continuation des activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة،
    La Jamahiriya arabe libyenne se réjouit des efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région méditerranéenne et exprime sa satisfaction envers les initiatives dont l'objectif est d'accentuer la coopération économique, sociale, culturelle et écologique dans la région. UN ترحب الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بالجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وتعرب عن ارتياحها للمبادرات الهادفة الى توطيد التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي.
    2. La Colombie appuie la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale et la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, ainsi que les activités visant à renforcer la sécurité dans les diverses régions et la coopération en ce qui concerne les questions d'intérêt commun pour les États d'une région donnée. UN ٢ - وتؤيد كولومبيا إعلان تعزيز اﻷمن الدولي وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك اﻷنشطة الرامية الى تعزيز اﻷمن في مختلف المناطق اﻹقليمية والتعاون في المسائل المشتركة التي تهم دول تقع في نفس المنطقة.
    Les membres de la Communauté européenne notent avec satisfaction l'adoption par la Commission du désarmement de " directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale " (A/48/42, annexe II). Ils continueront d'encourager toute initiative qui conduirait à accroître la sécurité dans une région déterminée. UN وتلاحظ الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية مع الارتياح اعتماد هيئة نزع السلاح للمبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الاقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي )A/48/42، المرفق الثاني(. وسوف تواصل الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تأييد أي مبادرة من شأنها أن تؤدي الى تعزيز اﻷمن في أي منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more