"الى تقديم اقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • à soumettre des propositions
        
    • à présenter des suggestions
        
    L’invitation à soumettre des propositions initiales ne devrait pas conduire à une négociation sur les clauses du contrat avant son octroi définitif. UN ولا ينبغي للدعوة الى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي الى التفاوض على شروط العقد قبل ارسائه بصفة نهائية .
    Elle peut notamment publier un résumé des éléments essentiels de la proposition avec invitation faite à d’autres parties intéressées à soumettre des propositions différentes ou comparables dans un délai donné. UN وقد يتمثل أحد تلك الاجراءات في نشر ملخص للعناصر الجوهرية للاقتراح مع دعوة أطراف أخرى مهتمة الى تقديم اقتراحات بديلة أو مماثلة في غضون فترة معينة .
    Recommandation 17. L’autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. UN التوصية ٧١- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار اﻷولي الذين سيدعون في وقت لاحق الى تقديم اقتراحات عند اتمام مرحلة الاختيار اﻷولي.
    Recommandation 18. Une fois la procédure de présélection terminée, l’autorité contractante devrait inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions définitives. Recommandation 19. UN التوصية ٨١- عند اتمام اجراءات الاختيار اﻷولي، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تدعو مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي الى تقديم اقتراحات نهائية.
    6. Invite également le Directeur général à présenter des suggestions concernant la célébration de l'année pour la tolérance à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-huitième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ٦ - يدعو أيضا المدير العام الى تقديم اقتراحات بشأن الاحتفال بسنة التسامح الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    À cette fin, elle devrait publier une description des éléments essentiels du produit proposé en invitant d’autres parties intéressées à soumettre des propositions différentes ou comparables dans un délai donné raisonnable. Recommandation 35. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تنشر وصفا للعناصر الجوهرية للناتج المتوخى من الاقتراح، مع دعوة سائر اﻷطراف المهتمة بالموضوع الى تقديم اقتراحات بديلة أو قابلة للمقارنة، في غضون فترة معقولة من الزمن.
    Les organes subsidiaires pourraient inviter les Parties à soumettre des propositions en vue d'améliorer la présentation des informations sur les projections et les effets des mesures avant le mois d'avril 1996 et revenir sur cette question à une session ultérieure. UN وقد ترغب الهيئتان الفرعيتان في دعوة اﻷطراف الى تقديم اقتراحات بهدف تحسين عرض المعلومات المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير قبل شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١ وأن تعود الى الموضوع في دورة قادمة.
    a) L’autorité contractante doit tout d’abord inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions sur la base des résultats d’ensemble recherchés et d’autres caractéristiques du projet ainsi que des clauses contractuelles; UN )أ( أن تدعو الهيئة المتعاقدة أولا مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي الى تقديم اقتراحات تتعلق بمواصفات عامة للنواتج وبغير ذلك من خصائص المشروع ، وكذلك بالشروط التعاقدية المتوخاة ؛
    b) L’autorité contractante doit publier un résumé des éléments essentiels de la proposition en invitant d’autres parties intéressées à soumettre des propositions différentes ou comparables dans un délai donné raisonnable; UN )ب( أن تنشر الهيئة المتعاقدة ملخصا للشروط الجوهرية للاقتراح مع دعوة سائر اﻷطراف المهتمة باﻷمر الى تقديم اقتراحات بديلة أو مماثلة في غضون فترة معقولة ؛
    a) L’autorité contractante devrait tout d’abord inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions sur la base des spécifications concernant le produit demandé et d’autres caractéristiques du projet ainsi que des clauses contractuelles proposées; UN )أ( ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تدعو أولا مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي الى تقديم اقتراحات تتعلق بمواصفات النواتج وغيرها من خصائص المشروع، وكذلك بالشروط التعاقدية المتوخاة؛
    Le Secrétaire général est invité à soumettre des propositions concernant les thèmes communs que le Conseil pourrait décider de retenir... " UN مع الدول اﻷعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة الى تقديم اقتراحات بشأن المواضيع المحورية المشتركة التي يمكن أن ينظر فيها المجلس ويتخذ قرارا بشأنها " .
    e) L’autorité contractante doit dresser une liste des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois terminée la phase de présélection. UN )ﻫ( أن تعد الهيئة المتعاقدة قائمة قصيرة بمقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار اﻷولي والذين سيدعون في وقت لاحق الى تقديم اقتراحات حال اتمام مرحلة الاختيار اﻷولي .
    128. L’invitation à soumettre des propositions comparables ou concurrentes devrait être publiée avec une fréquence minimum (par exemple une fois par semaine pendant trois semaines) dans au moins un journal de diffusion générale. UN ٨٢١ - وينبغي أن تنشر الدعوة الى تقديم اقتراحات مماثلة أو منافسة بحد أدنى من التواتر )كأن تكون مثلا مرة في اﻷسبوع لمدة ثلاثة أسابيع( في صحيفة واحدة عامة التداول على اﻷقل .
    11) Au cours de l'étape finale, l'autorité adjudicatrice invite les candidats à soumettre des propositions définitives avec indication de prix pour les spécifications révisées et les clauses contractuelles (voir par. 53 à 65). UN )١١( ينبغي للسلطة مانحة الامتياز ، في المرحلة اﻷخيرة ، أن تدعو مقدمي الاقتراحات الى تقديم اقتراحات نهائية مع اﻷسعار بشأن المواصفات المنقحة والشروط التعاقدية )انظر الفقرات ٣٥ - ٥٦( .
    Dans certains pays, il leur est conseillé d’élaborer des projets types à des fins de référence (ces projets comportent généralement à la fois une estimation des investissements de capitaux, des coûts d’exploitation et des frais de maintenance) avant d’inviter le secteur privé à soumettre des propositions. UN وفي بعض البلدان توصي سلطات ارساء المشروع بأن تصوغ مشاريع نموذجية لﻷغراض المرجعية )تشمل عادة مجموعة من تقديرات الاستثمارات الرأسمالية وتكاليف التشغيل والصيانة( ، قبل دعوة القطاع الخاص الى تقديم اقتراحات .
    Le Secrétaire général est invité à soumettre des propositions concernant les thèmes communs que le Conseil pourrait décider de retenir, en tenant compte des suggestions formulées au paragraphe 57 de son rapport (E/1995/86) et des travaux des organes subsidiaires compétents et après avoir consulté les États Membres, les organismes des Nations Unies concernés et les institutions spécialisées. UN واﻷمين العام مدعو، في ضوء الاقتراحات المبداة في الفقرة ٧٥ من تقريره )E/1995/86( وبناء على عمل الهيئات الفرعية ذات الصلة ومن خلال المشاورات مع الدول اﻷعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، الى تقديم اقتراحات بشأن المواضيع المحورية المشتركة التي يمكن أن ينظر فيها المجلس ويتخذ قرارا بشأنها.
    9. Invite également le Directeur général à présenter des suggestions concernant la célébration de l'Année pour la tolérance à l'Assemblée générale des Nations Unies à la quarante-huitième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, UN ٩ - يدعو أيضا المدير العام الى تقديم اقتراحات بشأن الاحتفال بسنة التسامح الى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    3. Invite le représentant à présenter des suggestions et recommandations sur les moyens, institutionnels notamment, de fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays une protection et une assistance efficaces; UN ٣ - تدعو الممثل الى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الفعالة لﻷشخاص المشردين داخليا، بما في ذلك الجوانب المؤسسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more