"الى تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • à organiser
        
    • à structurer
        
    • 'organiser des
        
    • à réglementer
        
    • à l'organisation
        
    • une réglementation
        
    Prenant note que le Gouvernement haïtien a demandé une assistance électorale internationale pour l’aider à organiser et à mener à bien les prochaines élections législatives, locales et présidentielles, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة هايتي مساعدة انتخابية دولية لخططها الرامية الى تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية والمحلية والرئاسية المرتقبة،
    La délégation thaïlandaise appuie également la suggestion tendant à organiser une réunion conjointe des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    L'initiative des dirigeants de la Communauté des Caraïbes, qui a été entérinée par la suite par le Commonwealth, tendant à organiser en 2011 une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour examiner la question de l'incidence et de la prévalence croissantes des maladies non transmissibles est très importante. UN والمبادرة التي اتخذها قادة الجماعة الكاريبية، وأيدها الكمنولث لاحقاً، الى تنظيم اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2011 لمواجهة ارتفاع نسبة الإصابة بالأمراض غير السارية وانتشارها، هامة جداً.
    Il continuera de chercher à structurer ces réunions en vue d'une utilité maximale et de coopérer avec les comités de coordination des organisations non gouvernementales pour mettre au point des mécanismes de suivi efficaces. UN وستظل اللجنة تسعى الى تنظيم هذه الاجتماعات لتحقيق أقصى حد من الفوائد والى التعاون مع لجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية من أجل إقامة آليات فعالة للمتابعة.
    Si vous avez besoin d'organiser des appels téléphoniques aux Etats-Unis, ou si vous voulez envoyer des lettres, prévenez-moi. Open Subtitles ربما اذا كنت بحاجة الى تنظيم مكالمات هاتفية الى الولايات المتحدة أو إذا كنت تريد أن تكتب رسائل المنزل ارجوك اخبريني
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية الى تنظيم تداول الأسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها
    Ils couvrent un vaste éventail d'activités qui vont de projets relatifs à l'environnement à l'organisation de concerts pour les handicapés. UN وتغطى هذه المشاريع نطاقا واسعا يمتد من المشاريع البيئية الى تنظيم الحفلات الموسيقية من أجل المعوقين.
    C'est sur le problème du développement alternatif ainsi que sur la définition d'une stratégie commune de l'ONU pour lutter contre les drogues que nous avons l'intention d'axer notre proposition, que j'ai l'honneur de présenter en cette occasion au nom du Gouvernement italien, tendant à organiser en Italie une conférence mondiale des Nations Unies sur les stupéfiants dont l'accent serait particulièrement mis sur l'héroïne. UN وسنوجه لمشكلة التنمية البديلة باﻹضافة الى تحقيــق استراتيجيـــة عامـــة لﻷمـم المتحدة لمكافحة المخدرات، الذي يشرفني أن أعرضه بهذه المناسبة بالنيابة عن الحكومة الايطالية، وهو المقترح الداعي الى تنظيم مؤتمر عالمي بﻷمم المتحدة فـــي ايطاليا بشأن المخدرات مع التركيز بصفة خاصة على الهيروين.
    Elle approuve également les propositions de certaines délégations tendant à organiser des ateliers ou séminaires réunissant des participants divers venus à titre personnel, puis à tenir une conférence internationale avec la participation des États étrangers à la région pour harmoniser les vues de toutes les parties intéressées. UN وأعرب عن موافقة بلده كذلك على اقتراحات بعض الوفود التي تدعو الى تنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية تجمع مشاركين شتى يأتون بصفة شخصية، ثم عقد مؤتمر دولي بمشاركة الدول الغريبة عن المنطقة من أجل مواءمة آراء جميع اﻷطراف المعنية.
    Ils jugent également utiles les propositions du Secrétaire général visant à organiser des séminaires, des ateliers et des études, notamment un séminaire sur le rôle des médias dans la diffusion d'idées racistes comme dans la lutte contre ce phénomène. Il faut toutefois se garder de trop attendre de cette approche théorique. UN وترى هذه الدول أيضا أن مقترحات اﻷمين العام الرامية الى تنظيم حلقـات دراسية وحلقات عمل ودراســــات وبخاصة حلقة عمل حول دور وسائط اﻹعلام في نشر اﻵراء العنصرية وفي مكافحة هذه الظاهرة، تعد كلها مقترحات مفيدة، وإن كان يتعين علينا ألا نتوقع الكثير من هذا النهج النظري.
    Il a convenu que ces deux organismes devraient être invités à organiser un tel colloque à sa trente-neuvième session. UN واتفقت هذه اللجنة الفرعية على دعوة المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء الى تنظيم ندوة حول قانون الفضاء خلال الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية .
    Prendre les choses en main " . La Confédération des organisations faîtières privées d'aide aux handicapés, qui regroupe 20 associations, a invité ses membres à organiser des manifestations régionales et locales dans le cadre de la Journée. UN وقام اتحاد المنظمات الخاصة المعنية بمساعدة المعوقين، الذي يتكون من ٢٠ رابطة، بدعوة أعضائه الى تنظيم أحداث إقليمية ومحلية متعلقة باليوم، وزودهم بمبادئ توجيهية تتضمن اقتراحات بشأن أنشطة فعالة من حيث التكلفة يمكن الاضطلاع بها.
    35. L'assistance humanitaire fournie par les contingents d'ONUSOM II porte sur une large gamme d'activités, qui consistent entre autres à fournir des escortes de sécurité aux convois humanitaires et à organiser des cours spécialisés pour la police somalie. UN ٣٥ - تشمل المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نشاط واسع النطاق يتراوح من توفير حرس اﻷمن للقوافل اﻹنسانية الى تنظيم دورات متخصصة للشرطة الصومالية.
    À sa session de 1992, le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique a pris note de la proposition visant à organiser en 1995 une troisième Conférence UNISPACE, de préférence dans un pays en développement. UN ٨٤ - في دورة عام ٢٩٩١ للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، أحاطت اللجنة علما باقتراح يدعو الى تنظيم مؤتمر يونيسبيس ثالث في عام ٥٩٩١ ، يفضل أن يعقد في أحد البلدان النامية .
    1. En décembre 1997, le Secrétariat a invité l’Université internationale de l’espace à organiser, dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (UNISPACE III), un forum des jeunes. UN ١ - دعت اﻷمانة جامعة الفضاء الدولية في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ، الى تنظيم ملتقى للشباب كجزء من مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية .
    Ce projet vise à organiser les collectivités locales dans toutes les municipalités du pays pour les aider à définir leurs besoins (programme social) et à gérer les investissements publics de façon concertée; UN يسعى هذا المشروع الى تنظيم المجتمعات المحلية في كل بلدية نيكاراغوية من أجل تحديد جدول أعمال باحتياجاتها )جدول اﻷعمال الاجتماعي( ولﻹدارة القائمة على المشاركة لموارد الاستثمارات العامة؛
    8. Faisant suite à la recommandation du Rapporteur spécial figurant dans son rapport de 1993, à savoir que le Centre pour les droits de l'homme organise une réunion d'experts des droits de l'homme et de l'environnement, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, dans sa résolution 1993/32 du 25 août 1993, a invité le Secrétaire général à organiser une telle réunion. UN ٨- وبعد توصية المقررة الخاصة، الواردة في تقريرها لعام ٣٩٩١، بأن يدعو مركز حقوق اﻹنسان الذي عقد اجتماع للخبراء بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة، دعت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في قرارها ٣٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٥٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، اﻷمين العام الى تنظيم اجتماع كهذا.
    Il continuera de chercher à structurer ces réunions en vue d'une utilité maximale et de coopérer avec les comités de coordination des organisations non gouvernementales pour mettre au point des mécanismes de suivi efficaces et encourager une participation plus large et plus active des organisations non gouvernementales, en particulier celles qui ont des programmes humanitaires et des objectifs de développement. UN وستظل اللجنة تسعى الى تنظيم هذه الاجتماعات بشكل يحقق أقصى الفوائد منها، والى التعاون مع لجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية من أجل إقامة آليات فعالة للمتابعة والتشجيع على زيادة وتوسيع الاشتراك من قبل المنظمات غير الحكومية، وخاصة منها المنظمات التي تتجه في عملها وبرامجها وأهدافها نحو المساعدة الانسانية والتنمية.
    Il continuera de chercher à structurer ces réunions en vue d'une utilité maximale et de coopérer avec les comités de coordination des organisations non gouvernementales pour mettre au point des mécanismes de suivi efficaces et encourager une participation plus large et plus active des organisations non gouvernementales, en particulier celles qui ont des programmes humanitaires et des objectifs de développement. UN وستظل اللجنة تسعى الى تنظيم هذه الاجتماعات بشكل يحقق أقصى الفوائد منها، والى التعاون مع لجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية من أجل إقامة آليات فعالة للمتابعة والتشجيع على زيادة وتوسيع الاشتراك من قبل المنظمات غير الحكومية، وخاصة منها المنظمات التي تتجه في عملها وبرامجها وأهدافها نحو المساعدة الانسانية والتنمية.
    5. Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : mesures visant à réglementer les armes à feu UN ٥ - اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    C’est la perte de nombreuses vies humaines due à l’absence d’un tel système dans de nombreux pays d’Afrique qui a conduit à l’organisation de l’Atelier. UN وقد نجم عن عدم وجود مثل هذا الجهاز في كثير من البلدان الافريقية فقدان كثير من اﻷرواح التي كان يمكن انقاذها، وهي حالة أفضت الى تنظيم حلقة العمل.
    Certains pays ont décidé de soumettre divers secteurs d’infrastructure à une réglementation autonome et indépendante en laissant d’autres secteurs sous tutelle ministérielle. UN وقد قرر بعض البلدان اخضاع قطاعات معينة من البنى التحتية الى تنظيم رقابي حر التصرف ومستقل، في حين تركت قطاعات أخرى تحت التنظيم الرقابي الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more