Assistance au Gouvernement de la République islamique d'Iran | UN | تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية |
Assistance au Gouvernement de la République islamique d'Iran | UN | تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية |
Lettre du Programme des Nations Unies pour le développement adressée au Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne 35 | UN | رسالة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية ٧٣ |
Communication adressée au Gouvernement de la République populaire de Chine le 22 avril 1994. | UN | البلاغ: الموجهة الى حكومة جمهورية الصين الشعبية في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Liste nominative soumise au Gouvernement de la République populaire de Chine, dans une communication datée du 22 avril 1994 | UN | أسماء اﻷشخاص المقدمين الى حكومة جمهورية الصين الشعبية بموجب البلاغ المؤرخ في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ |
Dans le cadre de l'assistance offerte par le FNUAP à des programmes financés par la Banque mondiale dans des pays en développement, le FNUAP fournit des services d'achat de contraceptifs au Gouvernement de la République populaire du Bangladesh. | UN | دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية. |
2. Demande au Gouvernement de la République populaire de Chine de prendre de nouvelles mesures afin d'assurer le plein respect de l'ensemble des droits de l'homme, y compris les droits des femmes; | UN | ٢ ـ تطلب الى حكومة جمهورية الصين الشعبية اتخاذ المزيد من الخطوات لتأمين مراعاة حقوق اﻹنسان مراعاة تامة، بما في ذلك حقوق المرأة؛ |
Alors que nous nous réunissons aujourd'hui pour dissoudre le Fonds des Nations Unies pour la Namibie et transférer les avoirs restants du Fonds au Gouvernement de la République de Namibie, je tiens à remercier au nom du Gouvernement et du peuple namibiens l'ONU pour sa contribution inestimable à la liberté, à l'indépendance et, surtout, à l'édification de la nation namibienne. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم ﻹغلاق صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا ونقل أصول الصندوق الصافية المتبقية الى حكومة جمهورية ناميبيا، أود، نيابة عن ناميبيا حكومة وشعبا، أن أشكر اﻷمم المتحدة لمساهمتها القيمة في حرية ناميبيا واستقلالها، وبشكل خاص بناء دولة ناميبيا. |
Au sujet de l'invitation que le Groupe de contact a adressée au Gouvernement de la République de Serbie aux fins d'engager le 6 février 1999 en France des pourparlers sur les problèmes du Kosovo-Metohija : | UN | وفيما يتعلق بالدعوة التي وجهها فريق الاتصال الى حكومة جمهورية صربيا من أجل إجراء محادثات في فرنسا في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ بشأن المشاكل في كوسوفا وميتوهيا: |
Elle a adressé également un appel urgent au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie après l'assassinat de 25 Albanais du Kosovo lors d'affrontements avec les forces gouvernementales dans la région de Drenica en février 1998. | UN | وأُرسل نداء عاجل أيضا الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عقب قتل 25 ألبانيّا من كوسوفو في مصادمات مع القوات الحكومية في إقليم درينيكا في شهر شباط/فبراير 1998. |
Pour ce qui est du Kosovo, le Conseil demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et aux représentants de la communauté albanaise du Kosovo d'engager, avec l'appui du Groupe de travail sur les droits de l'homme et les minorités nationales, un dialogue en vue de régler par des moyens pacifiques les problèmes existants sur la base d'un statut d'autonomie. | UN | وفيما يتعلق بكوسوفو، يطلب المجلس الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى ممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو، على السواء، العمل، بدعم من الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات، على إجراء حوار يرمي الى تسوية المسائل القائمة بالوسائل السلمية استنادا الى مركز الاستقلال الذاتي. |
Pour ce qui est du Kosovo, le Conseil demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et aux représentants de la communauté albanaise du Kosovo d'engager, avec l'appui du Groupe de travail sur les droits de l'homme et les minorités nationales, un dialogue en vue de régler par des moyens pacifiques les problèmes existants sur la base d'un statut d'autonomie. | UN | وفيما يتعلق بكوسوفو، يطلب المجلس الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى ممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو، على السواء، العمل، بدعم من الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية، على إجراء حوار يرمي الى تسوية المسائل القائمة بالوسائل السلمية استنادا الى مركز الاستقلال الذاتي. |
Approuvé l'assistance au Gouvernement de la République du Soudan (DP/FPA/CP/145); | UN | وافق على تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية السودان )DP/FPA/CP/145(؛ |
Approuvé l'assistance au Gouvernement de la République du Soudan (DP/FPA/CP/145); | UN | وافق على تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية السودان )DP/FPA/CP/145(؛ |
Approuvé l'assistance au Gouvernement de la République du Soudan (DP/FPA/CP/145); | UN | وافق على تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية السودان )DP/FPA/CP/145(؛ |
Il demande au Gouvernement de la République de Croatie et au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'éliminer immédiatement tous les obstacles et de prendre des engagements clairs en ce qui concerne la liberté de mouvement de la FRR et la fourniture de facilités à celle-ci afin qu'elle puisse accomplir sa tâche sans plus tarder. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك العمل فورا على إزالة جميع العقبات وعلى الالتزام بتعهدات واضحة بشأن حرية الانتقال وتوفير المرافق اللازمة لقوة الرد السريع، كي تستطيع بذلك أداء مهامها دون مزيد من التأخير. |
Il demande au Gouvernement de la République de Croatie et au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'éliminer immédiatement tous les obstacles et de prendre des engagements clairs en ce qui concerne la liberté de mouvement de la Force de réaction rapide et la fourniture de facilités à celle-ci afin qu'elle puisse accomplir sa tâche sans plus tarder. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك العمل فورا على إزالة جميع العقبات وعلى الالتزام بتعهدات واضحة بشأن حرية الانتقال وتوفير المرافق اللازمة لقوة الرد السريع، كي تستطيع بذلك أداء مهامها دون مزيد من التأخيــر. |
Le Conseil a demandé au Gouvernement de la République d'Arménie de veiller à ce que les forces impliquées ne reçoivent pas les moyens d'étendre leur campagne militaire (S/26326). | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا أن تكفل عدم امداد القوات المعنية بالوسائل التي تمكنها من إطالة أمد حملتها العسكرية أبعد من ذلك " . )S/26326( |
55/ L'ensemble de mesures de renflouement financier présenté par le FMI au Gouvernement de la République de Corée contenait des conditions relatives à la libéralisation des transactions en capital. | UN | )٥٥( تضمنت مجموعة اجراءات اﻹنقاذ المالي التي قدمها صندوق النقد الدولي الى حكومة جمهورية كوريا شروطاً تتعلق بتحرير التعاملات الرأسمالية. |
65. Après avoir examiné la requête du Procureur, la Chambre de première instance a estimé que le dessaisissement se justifiait et, le 11 mai 1995, elle a décidé de faire droit à la requête et a adressé au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine une demande officielle de dessaisissement en faveur du Tribunal. | UN | ٦٥ - وبعد أن استمعت دائرة المحاكمة الى طلب اﻹحالة، اقتنعت بأن طلب اﻹحالة صحيح، وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، وافقت على الطلب وأصدرت طلبا رسميا الى حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بأن تحيل تحقيقاتها ومحاكماتها الى المحكمة. |