"الى ذلك أيضا في" - Translation from Arabic to French

    • aussi
        
    Plusieurs coups de feu auraient été tirés sur un véhicule de colons dans le centre de Ramallah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 25 novembre 1993) UN وذكرت التقارير أنه أطلقت عدة طلقات في وسط رام الله على عربة أحد المستوطنين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    Il a rejeté une autre demande l'appelant à envisager d'annexer immédiatement la zone. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) UN كذلك رفض طلبا مستقلا بأن ينظر في ضم المنطقة على الفور. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    Il s'agissait de huit caravanes qui avaient toutes été déjà reliées au système d'approvisionnement en eau et en électricité et au réseau d'égouts. (Jerusalem Post, 31 août 1993; voir aussi Al-Tali'ah, le 2 septembre 1993) UN وكانت المستوطنة الجديدة تتكون من ثماني عربات، تم ربطها بالفعل بإمدادات المياه والكهرباء وبشبكة المجاري. )جروسالم بوست، ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٣؛ أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(
    Un couvre-feu a aussi été imposé à Kfar Samaria dans le district de Tulkarem après que deux frères arabes eurent été blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 31 janvier 1993; Al-Fajr, 8 février 1993) UN وفرض حظر التجول في كفر سماريا في مقاطعة طولكرم إثر إصابة أخوين عربيين بجراح. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣(
    Elles autorisaient aussi les commandants militaires locaux à imposer des couvre-feux, aussi bien aux Juifs qu'aux Arabes (également relaté dans Al-Tali'ah, 23 décembre 1993). UN كما تعطي الوثيقة القادة العسكريين المحليين سلطة فرض حظر التجول على السكان اليهود والعرب )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(.
    Selon la police palestinienne, ils n'étaient pas armés. (H, JP, 15 juin; voir aussi JT, 16 juin) UN وادعت مصادر الشرطة الفلسطينية أن الرجلين لم يكونا مسلحين )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم بوست، ١٦ حزيران/ يونيه(
    Un autre poste militaire à Hébron aurait été aussi attaqué (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 30 juin). UN كما أفيد أن مركزا عسكريا اسرائيليا آخر في الخليل تعرض للهجوم هو اﻵخر. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٣٠ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه(
    Il a refusé de dire pourquoi les gardes frontière étaient masqués (Jerusalem Post, 3 mai; voir aussi The Jerusalem Times, 5 mai). UN ولكنه رفض التعليق عندما سئل عن سبب اخفاء رجال الشرطة لوجوههم. )جروسالم بوست، ٣ أيار/مايو؛ وأشير الى ذلك أيضا في جورسالم تايمز، ٥ أيار/مايو(
    Les soldats des FDI avaient fait une descente dans la maison deux semaines plus tôt, espérant y trouver des personnes recherchées (Jerusalem Post, 5 juin; voir aussi Al-Tali'ah, 16 juin). UN وقام جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بمداهمة المنزل قبل اسبوعين من هدمه، بحثا عن اﻷشخـــاص المطلوبين. )جروسالم بوست، ٥ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٦ حزيران/يونيه(
    Du fait des coups reçus, un des photographes a dû être traité dans un hôpital local (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 juin; voir aussi The Jerusalem Times, 30 juin). UN ونتيجة لعملية الضرب تلقى أحد المصورين العلاج في أحد المستشفيات المحلية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣٠ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في الجروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه(
    Deir Ammar A été atteint à la base de la tête lorsque des soldats des FDI ont ouvert le feu sur une voiture à bord de laquelle il se trouvait après que le véhicule eut manqué de s'arrêter à un barrage routier militaire dans la zone de Maccabim. (H, JP, 13 juin; voir aussi JT, 16 juin) UN أصيب في مؤخرة رأسه حينما أطلق جنود جيش الدفاع الاسرائيلي النار على السيارة التي كان يركبها، والتي لم تتوقف عند حاجز للجيش في منطقة ماكبيم )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ حزيران/يونيه ٩٥؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٦ حزيران/يونيه ٩٥(
    À Hébron, une bombe incendiaire a été découverte et désamorcée par un artificier (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 juin; Ha'aretz, 27 juin; Jerusalem Post, 29 juin; voir aussi The Jerusalem Times, 30 juin). UN وفي الخليل، اكتشفت قنبلة حارقة وتولى خبير في تفكيك القنابل إبطال مفعولها بدون أذى. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٢٦ حزيران/يونيه؛ وهآرتس، ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ وجروسالم بوست، ٢٩ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه(
    Au cours d'une conférence de presse donnée à la Maison de l'Orient, à Jérusalem, Feisal Husseini a déclaré que la décision d'expulser Mme Shukaki s'inscrivait dans le cadre de la politique israélienne visant à infliger des châtiments collectifs aux Palestiniens et à porter atteinte à leur droit de vivre dans la ville (Ha'aretz, 26 juin; voir aussi The Jerusalem Times, 30 juin). UN وخلال مؤتمر صحفي عقد في دار الشرق في القدس، أفاد فيصل الحسيني بأن اتخاذ قرار بطرد السيدة الشقاقي هو جزء من سياسة اسرائيل الرامية إلى إنزال العقاب الجماعي بالفلسطينيين، كما أنه انتهاك لحقهم في العيش في المدينة المذكورة. )هآرتس، ٢٦ حزيران/يونيه، وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه(
    La police demanderait aussi qu'une loi soit promulguée pour interdire aux journaliers palestiniens de passer la nuit en Israël. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 février 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 18 février 1994) UN وورد أن الشرطة ذكرت أنها تطالب بسن قوانين تمنع العمال الفلسطينيين المشتغلين في النهار من قضاء الليل في اسرائيل. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    178. Le 28 mars 1994, six membres de la cellule " Hawks " du mouvement Fatah ont été tués par une patrouille en civil des FDI dans le camp de réfugiés de Jabalia, dans la bande de Gaza (voir liste) (également relaté dans Al-Tali'ah, 31 mars 1994; The Jerusalem Times, 1er avril 1994); deux jeunes gens et une femme de 55 ans ont aussi été blessés. UN ١٧٨ - وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، قتل ستة أعضاء من صقور فتح على يد دورية سرية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في مخيم جباليا للاجئين )انظر القائمة(. وأصيب في الحادث أيضا أثناء الاضطرابات شابان وإمرأة عمرها ٥٥ سنة )وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، وجروسالم بوست، ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤(.
    109. Le 19 octobre 1993, un épicier israélien a été légèrement blessé par balle près de Beit Lahia, dans la bande de Gaza. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 20 octobre 1993; voir aussi Al-Tali'Ah, 21 octobre 1993) UN ١٠٩ - وفي ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أطلقت النار على بقال اسرائيلي بالقرب من بيت لاهيا في قطاع غزة وأصيب بجروح طفيفة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    110. Le 20 octobre 1993, trois femmes ont été blessées, dont l'une mortellement, à Khan Younis, lorsqu'elles ont été heurtées par une jeep de l'armée qui transportait des soldats envoyés réprimer des troubles sur la place du marché (voir liste). (Jerusalem Post, 21 octobre 1993; voir aussi Al-Tali'Ah, 21 octobre 1993) UN ١١٠ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أصيبت امرأة بجروح مميتة وأصيبت امرأتان أخريان في خان يونس حينما صدمتهن سيارة جيب تابعة للجيش كانت تقل جنودا ﻹخماد الاضطرابات في سوق المدينة )انظــر القائمـــة(. )جروسالم بوست، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    Quatre Palestiniens ont été abattus par des colons à Gaza pour, semble-t-il, venger l'attaque perpétrée sur Druckman. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) UN وأطلق مستوطنون النيران على أربعة فلسطينيين في غزة، وكان ذلك على ما يبدو انتقاما من الهجوم على دروكمان. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    324. Le 7 novembre 1993, des habitants juifs des hauteurs du Golan ont demandé que l'on organise des élections avant de prendre quelque décision que ce soit concernant l'avenir de la région. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) UN ٣٢٤ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، دعا مستوطنون يهود في الجولان الى إجراء انتخابات قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بمستقبل المنطقة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    113. Le 24 octobre 1993, des hommes armés du mouvement Hamas, se faisant passer, semble-t-il, pour des colons juifs, ont tué deux réservistes, Ehud Roth, 35 ans, et Ilan Levy, 23 ans, qu'ils avaient pris à leur bord près de la colonie de peuplement de Gush Katif où ils faisaient de l'auto-stop pour rentrer chez eux depuis leur base (voir aussi Al-Tali'ah, 28 octobre 1993). UN ٣١١ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، قام مسلحون من حماس، متظاهرين على ما يبدو بأنهم مستوطنون يهود، بقتل جنديين احتياطيين، هما إيهود روث، ٣٥ سنة؛ وإيلان ليفي، ٢٣ سنة، بعد أن التقطاهما بالقرب من مستوطنة غوش كاتيف حينما كانا يبحثان عمن يقلهما الى ديارهما في طريق عودتهما من قاعدتهما )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more