"الى زيارة" - Translation from Arabic to French

    • à se rendre dans
        
    • à visiter
        
    53. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement turc de l'avoir invité à se rendre dans le pays. UN 53- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة تركيا لدعوته الى زيارة ذلك البلد.
    Il s'est félicité des récentes déclarations dans lesquelles le Gouvernement rwandais créait des possibilités de contact avec les réfugiés et invitait ceux-ci à se rendre dans le pays pour juger de la situation et inciter ceux qui étaient restés dans les camps à rentrer chez eux. UN ورحب بالتصريحات التي أدلت بها حكومة رواندا مؤخرا والتي أتاحت إمكانيات الاتصال مع اللاجئين ودعتهم الى زيارة البلد لتقييم الظروف وتشجيع لاجئين آخرين مقيمين في المخيمات على العودة الى الوطن.
    12. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ١٢- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    La représentante de la Thaïlande, au nom de la Chine, du Viet Nam et de son pays, a invité les ambassadeurs auprès des organisations sises à Vienne à visiter, en mai 2001, les sites où sont menées des activités de substitution dans ces trois pays. UN ودعت ممثلة تايلند نيابة عن الصين وفييت نام وتايلند، السفراء المعينين في فيينا الى زيارة برامج التنمية البديلة في تلك البلدان الثلاثة.
    b) Nous avons invité le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme à visiter le pays; nous lui accorderons notre appui et l'aiderons à connaître concrètement la réalité de notre engagement en faveur de la défense des droits de l'homme; UN )ب( دعونا مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الى زيارة البلد، وسيحظى بكل عناية منا وسنساعده على أن يعرف بدقة حقيقة التزامنا بالدفاع عن حقوق اﻹنسان؛
    16. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui ont invité le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations et les engage à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite; UN ١٦- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    L'intervenant a invité le secrétariat à se rendre dans son pays, dont il a exprimé la gratitude en particulier pour l'assistance qu'il a reçue du représentant de zone désigné de l'UNICEF pour les républiques d'Asie centrale et le Kazakhstan. UN ودعا المتكلم اﻷمانة الى زيارة بلده وأعرب عن امتنانه بصفة خاصة للمساعدة المقدمة من الممثل - الذي أسمته اليونيسيف لمنطقة جمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان.
    10. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ٠١- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    11. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui ont invité le Rapporteur spécial à se rendre dans leurs pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations et les engage à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite; UN ١١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    11. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ١١- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    10. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN ٠١- تشجع الحكومات على التفكير جدياً في دعوة المقرر الخاص الى زيارة بلدانها لتمكينه من أداء مهام ولايته بمزيد من الفعالية؛
    13. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui ont invité le Rapporteur spécial à se rendre dans leurs pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations et les engage à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite; UN ٣١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    14. Regrette que le Groupe de travail n'ait pas été en mesure d'effectuer, en dépit de l'invitation reçue, la mission sur place prévue pour l'année 1995, et encourage tous les gouvernements à inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; UN ٤١- تأسف لكون الفريق العامل لم يستطع، رغم الدعوة التي تلقاها، القيام بالبعثة الميدانية المقررة لعام ٥٩٩١، وتشجع جميع الحكومات على دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية أيضا؛
    5. Par ailleurs, ils soulignent l'importance qu'ils attachent à la décision du Gouvernement cubain visant à inviter le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme à visiter ce pays à une date rapprochée, ainsi qu'à sa décision d'adhérer au Traité de Tlatelolco. UN ٥ - ويعربون، من جهة ثانية، عن اﻷهمية التي يولونها لقرار حكومة كوبا أن تدعو مفوض اﻷمم المتحدة المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الى زيارة كوبا في المستقبل القريب، فضلا عن قرار تلك الحكومة الانضمام الى معاهدة تلاتيلولكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more