Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بعرض ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بأن تذكر ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis présente ses compliments à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi. | UN | تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية. |
La Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui faire tenir le message joint (texte original et traduction officieuse), reçu du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الاسلامية في واشنطن تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإيراد الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية. |
Note datée du 11 juillet 1994, adressée à l'ambassade de Turquie à Belgrade | UN | مذكرة مؤرخة ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤ وموجهة الى سفارة تركيا |
Note verbale datée du 20 juin 1998, adressée à l'ambassade | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ صادرة من وزارة خارجيــة جمهوريــة إيران اﻹسلاميــة الى سفارة |
Selon une note communiquée à l'ambassade d'Équateur à Lima par le Ministère péruvien des affaires étrangères, le Vice-Consul a en outre été battu et soumis à divers sévices au cours de l'incident. | UN | ووفقا لمذكرة بعث بها وزير خارجية بيرو الى سفارة إكوادور في ليما، تعرض نائب القنصل غونزاليس مانتيا أيضا للضرب والمعاملة السيئة، أثناء الحادث. |
Note verbale datée du 6 janvier 1992, adressée à l'ambassade d'Algérie à Washington par la Section des intérêts de la | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ وموجهة من قسم رعاية مصالـح جمهوريــة ايــران الاســلامية في واشنطن الى سفارة الجزائر في واشنطن |
En février 1981, il a communiqué à l'ambassade des Etats-Unis les empreintes digitales de trois des quatre membres de la Garde nationale dont la Commission avait recueilli les déclarations. | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٨١، ارسل الى سفارة الولايات المتحدة بصمات اﻷفراد الثلاثة من أصل اﻷربعة من عناصر الحرس الوطني الذين أخــذت اللجنـة منهم إفــادات. |
La Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui faire tenir le message joint (texte original et traduction officieuse), reçu du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية ايران الاسلامية في واشنطن العاصمة تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإيراد الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية. |
Note verbale No 642/217 datée du 7 février 1999, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères | UN | المذكرة الشفوية رقم ٢١٧/٦٤٢، المؤرخة ٧ شباط/فبرايــر ١٩٩٩، الموجهة مـن وزارة الخارجيــة لجمهوريــة إيــران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte (traduction anglaise) de la note verbale datée du 20 juin 1998 adressée à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه الترجمة اﻹنكليزية للمذكرة الشفوية المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الصادرة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الى سفارة جمهورية العراق في طهران. |
La Section d'intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui communiquer ci-joint le texte original, accompagné d'une traduction officieuse, du message qu'elle a reçu du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | يقدم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإحالة الرسالة المرفقة في نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية، وردتا من وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية إيران الاسلامية. |
Note verbale datée du 3 février 1997, adressée à l'ambassade | UN | مذكـرة شفويـة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ وموجهة من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة الى سفارة باكستان في واشنطن العاصمة |
Note verbale datée du 17 mars 1997, adressée par la section d'intérêts de la République islamique d'Iran à Washington à l'ambassade du Pakistan à Washington | UN | مذكــرة شفوية مؤرخــة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهـة من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة الى سفارة باكستان في واشنطن العاصمة |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir la note verbale, datée du 19 avril 1997, que le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a adressée à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل المذكرة الشفوية المؤرخة ٩١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية الى سفارة جمهورية العراق في طهران. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis adresse ses salutations les meilleures à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi et a l'honneur d'appeler son attention sur les actes de piraterie maritime qui en 1996 ont été commis à plusieurs reprises par les forces iraniennes à l'encontre de bateaux de pêche appartenant à des ressortissants de l'État des Émirats arabes unis. | UN | تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في أبو ظبي، وتود أن تلفت نظر السفارة الموقرة الى أنه قد تكررت، خلال العام ١٩٩٦، حوادث القرصنة البحرية من قبل القوات اﻹيرانية ضد قوارب صيد اﻷسماك التابعة لمواطني دولة اﻹمارات العربية المتحدة. |
Note verbale datée du 2 mars 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة من وزارة الخارجية في جمهوريــة إيران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
Les faits sont exposés dans la note de protestation adressée par le Ministère péruvien des relations extérieures à l'ambassade de l'Équateur et dans le communiqué officiel No 008/95 du Ministère péruvien des relations extérieures, en date du 7 mars 1995, que je joins à la présente communication. | UN | وترد الوقائع في مذكرة الاحتجاج الموجهة من وزارة خارجية بيرو الى سفارة اكوادور، والبيان الرسمي لوزارة خارجية بيرو رقم ٠٦/٩٥، المؤرخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، المرفقتين بهذه الرسالة. |
Note verbale datée du 11 janvier 1995, adressée à l'ambassade du Pakistan à Washington par la Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington | UN | مذكرة شفويـة مؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة الى سفارة باكستـان فــي واشنطن من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن |