"الى شبكة" - Translation from Arabic to French

    • au réseau
        
    • à un réseau
        
    • grâce au système d'
        
    • sur le réseau
        
    Tant qu'ils ne s'exécuteront pas, le studio de Pale ne sera pas autorisé à s'intégrer au réseau de la SRT. UN إن عدم معالجة هذه القضايا بشكل إيجابي سيحول دون عودة البرامج المعدة في استوديو بالي الى شبكة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية.
    Actuellement, cette section fournit aux entités apparentées à l'ONU et aux institutions spécialisées de Genève un accès au réseau mondial de télécommunications des Nations Unies. UN وهو في الوقت الراهن يتيح وصول كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في جنيف الى شبكة اﻷمم المتحدة العالمية للاتصالات.
    Différents moyens de diffusion de cette information devraient être proposés aux pays qui n'ont encore qu'un accès limité au réseau Internet. UN وينبغي توفير طرق بديلة لنشر هذه المعلومات في البلدان التي لا تزال فرص وصولها الى شبكة انترنيت محدودة.
    Cette méthode d'accès pourrait être d'une importance particulière dans les pays en développement où le coût des appels téléphoniques, des télécopies ou de l'accès à un réseau d'information en direct pourrait être prohibitif. UN ويمكن أن تكتسب طريقة الوصل هذه أهمية خاصة في البلدان النامية، حيث قد تكون تكلفة المكالمات الهاتفية أو الفاكس أو الوصول الى شبكة معلومات متصلة التشغيل باهظة للغاية.
    En réponse à une question, l'Administratrice assistante a précisé que le réseau de mise en commun de l'information avait été conçu pour promouvoir l'accès à un réseau de professionnels et d'experts intéressés dans la région. UN وفي معرض الرد على أحد اﻷسئلة، أشارت الى أن مرفق شبكة المعارف قد أنشئ لتشجيع الوصول الى شبكة من الفنيين والمتخصصين من ذوي النشاط بالمنطقة.
    Quinze numéros de publications périodiques. Répertoire des centres de liaison du système des Nations Unies qui s'occupent des questions relatives aux femmes; Répertoire des centres de liaison nationaux qui s'occupent de la promotion de la femme (un numéro annuel); Femmes 2000 (huit numéros); et Liste des sources accessibles grâce au système d'information sur les femmes (quatre numéros). UN خمسة عشر عددا من المنشورات المتكررة - دليل مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالمرأة؛ ودليل اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة )سنويا(؛ المرأة عام ٢٠٠٠ )ثمانية أعداد(، وقائمة بالمنضمين الى شبكة المعلومات النسائية )أربعة أعداد(.
    Assurer la diffusion de programmes de télévision sur le réseau de récepteurs à usage collectif UN تأمين بث البرامج التلفزيونية الى شبكة مرافق الاستقبال المجتمعية
    Et ils doivent être connectés au réseau du lycée pour truquer l'ordinateur. Open Subtitles و يجب أن يكون متصلين الى شبكة المدرسة الثانوية من أجل أنتحال الكومبيوتر
    Les points d'accès offriront aux particuliers une méthode facile pour enregistrer leurs demandes au réseau d'information CLEAR. UN ومن شأن نقاط الوصل أن توفر لﻷفراد وسيلة ملائمة لتسجيل الاستفسارات الموجهة الى شبكة معلومات قاعدة البيانات لتبادل المعلومات المتصلة بالعجز.
    - convaincre les États non contractants, au nombre d’environ 75, de s’associer au “réseau d’arbitrage commercial international” UN - اقناع نحو ٥٧ دولة غير متعاقدة للانضمام الى " شبكة التحكيم التجاري الدولي "
    Le Programme continuera de fournir un soutien technique au réseau d'établissements d'enseignement et de formation dans le domaine des sciences et des techniques spatiales pour les pays d'Europe centrale, orientale et du SudEst. UN وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة الى شبكة مؤسسات التعليم والبحث في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في شرق وسط وجنوب شرق أوروبا.
    Le programme fournira aux candidats sélectionnés des parrains volontaires issus du monde de l'entreprise et un accès complet au réseau d'appui local et national de l'organisation. UN وسيوفر البرنامج لمقدمي الطلبات الفائزين خدمات النصح الطوعي في ميدان العمل التجاري، وإمكانية الوصول التام الى شبكة دعم الأعمال التجارية المحلية والوطنية التابعة للمنظمة.
    L’Office des Nations Unies à Genève a été rattaché l’an dernier au réseau du système à disques optiques, dans lequel il introduit des documents depuis avril 1997. UN ٢٦ - وأضيف مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا الى شبكة نظام اﻷقراص الضوئية في العام الماضي، وهو يقوم بإدخال وثائق جديدة كل يوم منذ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Par ailleurs, il faudrait encourager la participation à des ateliers et à des conférences thématiques ainsi que l’accès au réseau international de courrier électronique et à Internet. UN وينبغي كذلك دعم المشاركة في حلقات العمل والمؤتمرات المواضيعية ودعم النفاذ الى شبكة البريد الالكتروني الدولي وشبكة الانترنت .
    Une quarantaine d’établissements de recherche et d’enseignement supérieur, affiliés au réseau de l’Agence, sont chargés d’élaborer les éléments de projet spécifiques du Programme spatial national. UN وينتسب نحو ٠٤ معهدا من معاهد البحوث والتعليم العالي الى شبكة وكالة الفضاء الرومانية حيث تقوم بصوغ مشاريع محددة مكونة للخطة الفضائية الوطنية .
    149. Outre qu'ils peuvent trouver de plus en plus d'ouvrages à la bibliothèque, les fonctionnaires du Tribunal ont accès au réseau Internet et au service de recherche juridique en ligne, LEXIS/NEXIS. UN ١٤٩ - وبالاضافة الى المقتنيات المتزايدة للمكتبة، بامكان موظفي المحكمة الوصول الى شبكة " الانترنيت " والى خدمة البحوث القانونية على شبكة LEXIS/NEXIS.
    En réponse à une question, l'Administratrice assistante a précisé que le réseau de mise en commun de l'information avait été conçu pour promouvoir l'accès à un réseau de professionnels et d'experts intéressés dans la région. UN وفي معرض الرد على أحد اﻷسئلة، أشارت الى أن مرفق شبكة المعارف قد أنشئ لتشجيع الوصول الى شبكة من الفنيين والمتخصصين من ذوي النشاط بالمنطقة.
    On a des balises sur plus de 100 ravitailleurs, qui transmettent leur emplacement à un réseau encodé tok'ra. Open Subtitles اليوم لدينا مرشد لاسلكي على أكثر من مئة مركبة رئيسية يحول مواقعهم عبر فضاء جزئي الى شبكة توك رع] مشفرة]
    5. Au cours des six dernières années, des rapports techniques mensuels sur la nutrition et l'allaitement, des directives techniques et des descriptions de programmes d'organisations partenaires ont été envoyés à un réseau constitué de 800 professionnels de la nutrition dans les pays en développement. UN ٥ - لقد أرسلت طيلة السنوات الست الماضية ورقات تقنية شهرية مختارة عن التغذية والرضاعة الثديية، والمبادئ التوجيهية التقنية ومواصفات البرامج اﻵتية من مؤسسات شريكة الى شبكة تتألف من ٨٠٠ فني في التغذية في البلدان النامية.
    Même là où il serait possible de le faire, le pays hôte peut avoir intérêt à ce que les différends portant sur certaines questions (par exemple les conditions d’accès à un réseau donné d’infrastructure) soient réglés par un organe particulier de façon à assurer une application cohérente des règles pertinentes. UN وحتى عندما يكون من الممكن انشاء آلية تعاقدية، قد يكون من مصلحة البلد المضيف أن تتولى تسوية المنازعات التي تنطوي على مسائل معينة )منها على سبيل المثال شروط الوصول الى شبكة بنية تحتية معينة( هيئة محددة بغية ضمان الاتساق في تطبيق القواعد ذات الصلة بالموضوع.
    Quinze numéros de publications périodiques. Répertoire des centres de liaison du système des Nations Unies qui s'occupent des questions relatives aux femmes; Répertoire des centres de liaison nationaux qui s'occupent de la promotion de la femme (un numéro annuel); Femmes 2000 (huit numéros); et Liste des sources accessibles grâce au système d'information sur les femmes (quatre numéros). UN خمسة عشر عددا من المنشورات المتكررة - دليل مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالمرأة؛ ودليل اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة )سنويا(؛ المرأة عام ٢٠٠٠ )ثمانية أعداد(، وقائمة بالمنضمين الى شبكة المعلومات النسائية )أربعة أعداد(.
    d) Contribuer à mettre en place, à l’échelle du pays, un système d’information basé sur le réseau d’information à l’intention des chercheurs, enseignants, cadres et responsables africains (réseau COPINE) qui a été proposé par le Bureau des affaires spatiales; UN )د( الاسهام في تنفيذ نظام معلومات على النطاق الوطني يستند الى شبكة المعلومات التعاونية للربط بين العلماء والمعلمين والمهنيين ومتخذي القرارات في افريقيا ، وهو مبادرة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more