J'ai donc récemment décidé d'envoyer au Libéria une mission d'établissement des faits dirigée par M. Lakhdar Brahimi. | UN | ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
CONFÉRENCE SUR L'ASSISTANCE au Libéria | UN | المؤتمر المعني بتقديم المساعدة الى ليبريا |
L'assistance annoncée par d'autres États Membres n'est toutefois pas encore parvenue au Libéria. | UN | بيد أن المساعدات التـي تعهــدت الـدول اﻷعضــاء اﻷخرى بتقديمها لم تــرد بعد الى ليبريا. |
Il est toutefois prévu maintenant que certains de ces observateurs arriveront au Libéria durant la deuxième quinzaine d'octobre. | UN | ولكنه يتوقع اﻵن أن يصل بعض المراقبين الى ليبريا خلال الجزء اﻷخير من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Considérant que la signature de l'Accord de paix constitue un progrès majeur ainsi qu'une contribution importante au rétablissement de la paix et de la sécurité au Libéria et dans cette région de l'Afrique occidentale, et donne la possibilité de mettre fin au conflit, | UN | وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع، |
Les déploiements ont parfois posé des problèmes de logistique, et il n'a pas non plus toujours été facile de faire en sorte que le matériel de transport et de transmissions soit acheté et expédié au Libéria en temps voulu. | UN | وقد ووجهت صعوبات سوقية في وزع المراقبين العسكريين وفي ضمان شراء معدات النقل والاتصالات وإرسالها الى ليبريا في الوقت المحدد. |
Considérant que la signature de l'Accord de paix constitue un progrès majeur ainsi qu'une contribution importante au rétablissement de la paix et de la sécurité au Libéria et dans cette région de l'Afrique occidentale, et donne la possibilité de mettre fin au conflit, | UN | وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع، |
Je suis prêt à envoyer immédiatement au Libéria une équipe d'experts internationaux pour tenir des consultations avec le gouvernement de transition et la Commission électorale sur la façon de procéder. | UN | وإنني على استعداد ﻷن أوفد الى ليبريا على الفور فريقا من الخبراء الدوليين للتشاور مع الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولجنة الانتخابات بشأن الكيفية التي يمكن بها القيام بهذه العملية. |
14. Cette équipe, qui arrivera au Libéria le 22 mai 1994, devrait y séjourner pendant deux semaines. | UN | ١٤ - ومن المقرر لهذا الفريق، الذي سيصل الى ليبريا في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤، أن يظل في البلد لمدة أسبوعين. |
J'ai souligné qu'en procédant de cette manière, ils encourageraient la communauté internationale à verser une partie des contributions annoncées lors de la Conférence pour l'assistance au Libéria. | UN | وأكدت لهم أن هذا الاجراء سيشجع المجتمع الدولي على صرف بعض اﻷموال التي تم التعهد بها في المؤتمر المعني بتقديم المساعدة الى ليبريا. |
Considérant que, dans la mesure où la CEDEAO n'a pu obtenir l'aide à laquelle elle avait droit, l'espoir que la paix soit rétablie au Libéria s'est encore amenuisé; | UN | وإذ تعتبر أنه نظرا لعدم قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على الحصول على المساعدة التي تحق لها، أصبح احتمال عودة السلام الى ليبريا أبعد منالا؛ |
Ils ont également exhorté à nouveau la communauté internationale à fournir des ressources financières suffisantes à la CEDEAO et à apporter son soutien logistique à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix au Libéria. | UN | وجددوا أيضا نداءهم الى المجتمع الدولي بتوفير الموارد المالية للجماعة الاقتصادية والدعم السوقي لفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية ﻹعادة السلم الى ليبريا. |
Afin d'évaluer les besoins liés à l'application de l'Accord d'Abuja, je compte envoyer prochainement une mission au Libéria pour tenir des consultations avec les dirigeants libériens et les autres parties intéressées. | UN | ومن أجل تقييم الاحتياجات اللازمة لعملية تنفيذ اتفاق أبوجا المتطورة، فإنني أزمع إيفاد بعثة الى ليبريا في المستقبل القريب للتشاور مع الزعماء الليبيرين وسائر اﻷطراف المعنية. |
En effet, de l'Angola à la Somalie, du Burundi et du Rwanda au Libéria, beaucoup de conflits continuent de secouer l'Afrique, notre continent, et les formes qu'ils revêtent empêchent, il faut le reconnaître, l'application correcte et efficace des solutions proposées par la communauté internationale. | UN | وواقع اﻷمر أن أفريقيا، من الصومال الى أنغولا، ومن بورونــدي ورواندا الى ليبريا أصبحت منكوبة بصراعات لا بد من الاعتــراف بأن طبيعتها تحول دون التنفيذ الصحيح والفعال للحلول المقترحة. |
De plus, la création de l'équipe de médiation, composée de représentants de la CEDEAO, de la MONUL et de la communauté diplomatique au Libéria pour aider à résoudre la crise et relancer le processus, a contribué substantiellement à mettre la communauté internationale mieux en mesure d'aider à faire régner la paix au Libéria. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن إنشاء فريق للوساطة مؤلف من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والمجتمع الدبلوماسي في ليبريا للمساعدة في حل اﻷزمة وتنفيذ اتفاق أبوجا كان تطورا هاما في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على المساعدة في إعادة السلم الى ليبريا. |
Les hommes supplémentaires promis à l'ECOMOG ne sont toujours pas arrivés au Libéria, mais une partie du soutien logistique annoncé par les pays donateurs devient progressivement disponible. | UN | وحتى اﻵن فإن القوات اﻹضافية المتعهد بتوفيرها للفريق المذكور لم تصل الى ليبريا برغم أن جزءا من الدعم المتعهد به من جانب البلدان المانحة قد أصبح متاحا حاليا. |
En prévision de cette réunion, une mission commune PNUD/Banque mondiale et une mission du Fonds monétaire international (FMI) se sont rendues récemment au Libéria. | UN | ولﻹعداد لهذا الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وبعثة من صندوق النقد الدولي بزيارة الى ليبريا مؤخرا. |
En conséquence, j'ai envoyé au Libéria une équipe technique chargée d'évaluer, en consultation avec la MONUL, l'ECOMOG et la communauté humanitaire, la contribution que l'Organisation des Nations Unies pourrait apporter dans ces domaines. | UN | وبناء عليه، أوفدت فريقا تقنيا الى ليبريا للقيام بالتشاور مع البعثة وفريق الرصد والدوائر المعنية بالشؤون اﻹنسانية، بتقييم المساهمة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في هذه الميادين. |
2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il ne cesse de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et demande instamment qu'une telle assistance continue d'être fournie; | UN | ٢ - تعرب أيضا عن امتنانها لﻷمين العام لجهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة الى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛ |
e) Envoi du Représentant spécial du Secrétaire général au Libéria, conformément au paragraphe 7 de la résolution 788 (1992) du Conseil de sécurité, datée du 19 novembre 1992 | UN | )ﻫ( ايفاد ممثل خاص لﻷمين العام الى ليبريا عملا بالفقرة ٧ مـــن قرار مجلس اﻷمــــن ٧٨٨ )١٩٩٢( المــــؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ |