Il conviendrait de renforcer le service administratif à Kigali et de déléguer les pouvoirs nécessaires pour permettre au responsable de l’administration de fournir tous les services administratifs courants au Bureau du Procureur. | UN | ينبغي رفع مستوى المكتب اﻹداري في كيغالي وتفويضه بالسلطات التي تمكن المسؤول اﻹداري من تقديم جميع الخدمات اﻹدارية اليومية الى مكتب المدعي العام. لم تنفذ |
Quand Hines est allé au Bureau du Procureur, le père de Clark a usé de son influence pour faire supprimer des preuves. | Open Subtitles | عندما ذهب هاينز الى مكتب المدعي العام والد كلارك استخدم نفوذه لقمع الأدلة |
Ils envoient l'affaire au Bureau du Procureur de l'État. | Open Subtitles | إنهم يقومون بتصعيد القضية للأعلى الى مكتب المدعي العام. |
Il semblerait néanmoins, d'après les informations parvenant au parquet et aux responsables de l'application des lois, que l'observation de ces dispositions pose quelques problèmes. | UN | بيد أن المعلومات التي تصل الى مكتب المدعي العام ووكالات تنفيذ القانون تبين أن ثمة مشاكل معينة في مراعاة تلك المعايير. |
Une enquête avait conclu que celui-ci devait être inculpé pour meurtre et l'affaire a été transmise au parquet du district. | UN | وخلص تحقيق الى ضرورة توجيه تهمة القتل الى رفيقه في الزنزانة، وأحيلت القضية الى مكتب المدعي العام في المقاطعة. |
Quoi qu'il en soit, vous pouvez être la bienvenue sous mon tutorat ou vous pouvez ramper au Bureau du Procureur d'où vous venez. | Open Subtitles | ومهما كان الأمر , يمكنك إما الترحيب بوصايتي أو يمكنك العودة الى مكتب المدعي العام |
J'ai une idée, reviens au Bureau du Procureur. | Open Subtitles | اسمعي ، لدي فكرة عودي الى مكتب المدعي العام |
Les postes «empruntés» par le Greffe devraient être restitués au Bureau du Procureur et pourvus sans retard. | UN | ينبغي أن تعاد الوظائف " المعارة " لقلم المحكمة الى مكتب المدعي العام وأن تُشغل دونما تأخير. |
28. Le Comité consultatif a été informé que des arrangements avaient déjà été pris en vue de la mise en place à Zagreb et à Sarajevo de bureaux locaux qui auraient pour fonction d'assurer la liaison avec les autorités locales et la prestation des services nécessaires au Tribunal international, en particulier au Bureau du Procureur. | UN | ٢٨ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الترتيبات قد جرت بالفعل من أجل إنشاء مكتبين محليين في زغرب وسراييفو للاتصال بالسلطات المحلية ولتقديم خدمات الى المحكمة الدولية، ولا سيما الى مكتب المدعي العام. |
90. Les postes " empruntés " par le Greffe devraient être rendus au Bureau du Procureur et pourvus sans délai (CS96/191/016). | UN | ٩٠ - وينبغي أن تعاد الوظائف المعارة لقلم المحكمة الى مكتب المدعي العام وأن تُشْغل دونما تأخير. (CS96/191/016). |
22. La base de données a été transférée au Bureau du Procureur du Tribunal international. | UN | ٢٢ - وحولت قاعدة البيانات الى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
Après l'achèvement des travaux de la Commission, les renseignements obtenus, y compris la base de données, ont été transmis au Bureau du Procureur du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وعلى إثر انتهاء اللجنة من عملها، أحيلت المعلومات التي جمعتها، بما فيها قاعدة البيانات، الى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
28. Le Comité a été informé que des arrangements avaient déjà été pris en vue de la mise en place à Zagreb et à Sarajevo de bureaux locaux qui auraient pour fonction d'assurer la liaison avec les autorités locales et la prestation des services nécessaires au Tribunal, en particulier au Bureau du Procureur. | UN | ٢٨ - وأبلغت اللجنة بأن الترتيبات قد جرت بالفعل من أجل إنشاء مكتبين محليين في زغرب وسراييفو للاتصال بالسلطات المحلية ولتقديم خدمات الى المحكمة ولا سيما الى مكتب المدعي العام. |
83. Il conviendrait de renforcer le service administratif à Kigali et de déléguer les pouvoirs nécessaires pour permettre au responsable de l'administration de fournir tous les services administratifs courants au Bureau du Procureur (CS96/191/009). | UN | ٨٣ - وينبغي رفع مستوى المكتب اﻹداري في كيغالي وتفويضه بالسلطات التي تمكن المسؤول اﻹداري من تقديم جميع الخدمات اﻹدارية اليومية الى مكتب المدعي العام (CS96/191/009). |
2.8 Le Ministère italien des affaires étrangères a quant à lui été informé que l'affaire avait été transmise au Bureau du Procureur général de Colombie, qui était notamment chargé, en vertu de l'article 277 de la Constitution, de contrôler l'application des jugements rendus par les tribunaux colombiens. | UN | ٢-٨ وتلقت وزارة الخارجية الايطالية بدورها معلومات بأن المسألة أحيلت الى مكتب المدعي العام في كولومبيا الذي يقع عليه وفقا للمادة ٧٧٢ من الدستور النظر، من بين جملة أمور، في الامتثال لﻷحكام الصادرة من محاكم كولومبيا. |
La Commission ayant été informée qu'elle devait terminer ses travaux le 30 avril 1994 au plus tard, ces informations supplémentaires ont été communiquées au parquet du Tribunal international. | UN | وبما أنه تم إبلاغ اللجنة بوجوب اختتام أعمالها بحلول ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أحيلت هذه المعلومات اﻹضافية الى مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة. |
311. La Commission constate qu'il y a des preuves et des informations intéressantes concernant les violations graves des Conventions de Genève et d'autres violations du droit humanitaire international et les a communiquées au parquet du Tribunal international. | UN | ٣١١ - وتجد اللجنة أدلة ومعلومات هامة تفيد بارتكاب " انتهاكات جسيمة " لاتفاقيات جنيف وانتهاكات أخرى للقانون اﻹنساني الدولي تم إبلاغها الى مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية المعنية باقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Dans sa réponse du 23 septembre, le gouvernement a déclaré que les motifs de la plainte avaient été transmis au parquet militaire du district de Plovdiv, car l'affaire relevait de sa compétence. | UN | وذكرت الحكومة في ردها المؤرخ ٣٢ أيلول/سبتمبر أن المواد الواردة من الشاكي قد أرسلت الى مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في بلوفديف نظراً الى أن هذه القضية تدخل في اختصاصه. |