En conséquence, environ 6 milliards de dollars seront consentis à ces pays en valeur nominale afin d’alléger le service de leur dette. | UN | وترتب على ذلك أن نحو ٦ مليارات من الدولارات لتخفيف أعباء خدمة الدين سوف تقدم الى هذه البلدان بقيمتها اﻹسمية. |
Le FNUAP fournirait également une assistance à ces pays afin qu'ils puissent partager leurs compétences et leur expérience avec d'autres pays dans le cadre d'une coopération Sud-Sud. | UN | وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة كذلك الى هذه البلدان لمساعدتها على تقاسم خبرتها وتجاربها مع البلدان اﻷخرى عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
L'assistance que la CNUCED a fournie à ces pays pendant les Négociations du Cycle d'Uruguay les a beaucoup aidés à se familiariser avec les questions débattues et à exposer leurs intérêts. | UN | لقد لعبت مساعدة اﻷونكتاد الى هذه البلدان خلال مفاوضات جولة أوروغواي دورا هاما لجعلها تدرك أهمية القضايا موضع المناقشة ولتأكيد مصالحها. |
En 1992, la valeur f.o.b. des exportations vers ces pays a été de 50 millions de dollars environ. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت قيمة الصادرات " فوب " الى هذه البلدان ٥٠ مليون دولار تقريبا. |
En outre, le flux des investissements étrangers directs vers ces pays a augmenté au cours des dernières années, totalisant près de 19 milliards de dollars en 1998, selon les estimations du FMI. | UN | وعلاوة على هذا، فقد زادت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الصافية الى هذه البلدان على مدى السنوات القليلة الماضية، ووصلت حسب تقديرات صندوق النقد الدولي الى ما يقرب من ١٩ مليار دولار في عام ١٩٩٨. |
Cette pratique, cependant, est également devenue plutôt théorique, le temps alloué à ces consultations et les informations fournies à ces pays étant insuffisants. | UN | بيد أن هذه الممارسة أصبحت أيضا اسمية الى حد ما ﻷن الوقت المخصص لهذه المشاورات والمعلومات المقدمة الى هذه البلدان تكون غير كافية. |
Si on ajoute à ces pays l'Égypte, le Ghana, la Guinée-Bissau, l'Inde, l'Indonésie, le Nigéria, la Turquie et la République-Unie de Tanzanie, on arrive aux deux tiers des dépenses financées par ces ressources. | UN | واذا ما أضيفت اندونيسيا وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وغينيا- بيساو ومصر ونيجيريا والهند، فسوف تعزى نسبة ثلثي النفقات الموفرة من هذا المصدر الى هذه البلدان. |
En effet, une grande partie de l'aide financière apportée à ces pays concerne le patrimoine naturel international, c'est-à-dire qu'elle répond à des préoccupations universelles telles que la protection de la couche d'ozone, de la diversité biologique, du climat mondial, de la santé mondiale et de la stabilité du globe par la sécurité humaine. | UN | والواقع أن قدرا كبيرا من المساعدة المالية المقدمة الى هذه البلدان هو في صالح مجالات مشتركة عالميا، أي أنه يتصدى لشواغل هي محل اهتمام الجميع مثل طبقة اﻷوزون، والتنوع البيولوجي، والمناخ العالمي، والصحة العالمية، والاستقرار العالمي عن طريق اﻷمن البشري. |
- Aux pays en développement sans littoral et de transit d'envisager de redoubler d'efforts en vue d'adhérer à ces conventions et à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organisations internationales, notamment la CNUCED, de fournir à ces pays l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
— Aux pays en développement sans littoral et de transit d'envisager de redoubler d'efforts en vue d'adhérer à ces conventions et à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organisations internationales, notamment la CNUCED, de fournir à ces pays l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
L'Autriche fournit également une aide financière à ces pays par l'intermédiaire d'organismes multilatéraux comme la Banque interaméricaine de développement, la Banque asiatique de développement, la Banque africaine de développement, le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi que la Banque mondiale et l'IDA. | UN | كما قدمت النمسا مساعدات تقنية الى هذه البلدان من خلال مؤسسات متعددة اﻷطراف من مثل مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومصرف التنمية اﻵسيوي، ومصرف التنمية الافريقي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي - المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
49. Comme il est indiqué dans le document DP/1995/3 (par. 38 à 42), la part des ressources allouées aux programmes régionaux a diminué au cours du cinquième cycle pour diverses raisons, mais essentiellement à cause de l'augmentation des ressources allouées aux PMA consentie par le Conseil d'administration, grâce au transfert vers ces pays d'un certain montant précédemment prévu pour les programmes régionaux. | UN | ٤٩ - وحسبما أشير في الوثيقة DP/1995/3 )الفقرات ٣٨ - ٤٢( فإن انخفاض الدعم المقدم الى المخصصات الاقليمية في الدورة الخامسة قد يكون مرجعه الى عدة أسباب، الا أن السبب الغالب هو الزيادة التي أذن بها مجلس الادارة في الموارد المخصصة ﻷقل البلدان نموا والتي تتأتى من تحويل مبلغ محدد من البرنامج الاقليمي الى هذه البلدان. |