"اليائسة" - Translation from Arabic to French

    • désespérée
        
    • désespérés
        
    • désespéré
        
    • désespérées
        
    • désespoir
        
    • désespérément
        
    • maux
        
    • justifie les
        
    • grands remèdes
        
    Notre appui est la preuve de la profonde préoccupation que ressent la communauté australienne face à la situation désespérée du peuple haïtien. UN ويبرهن الدعم الذي نقدمه على الاهتمام القوي للمجتمع الأسترالي بالحالة اليائسة لشعب هايتي.
    Cette situation désespérée a obligé dans certains cas à procéder à des évacuations hors du Kosovo pour des raisons humanitaires. UN وأسفرت هذه الحالة اليائسة في بعض الحالات عن الحاجة إلى إجلائهم من كوسوفو لأسباب إنسانية.
    Les causes des actes désespérés sont à rechercher dans le désespoir des hommes et des femmes qui les commettent. UN إن اﻷعمال اليائسة التي يقوم بها الرجال والنساء وراءها أسباب يائسة.
    Madame la Présidente, la délégation japonaise apprécie hautement vos efforts désespérés et est prête à coopérer avec vous dans la suite. UN سيدتي الرئيسة، إن الوفد الياباني يقدر كثيرا محاولتك اليائسة وإننا مستعدون للتعاون معك في مساعيك الأخرى.
    La pauvreté profonde, d'un côté, et un désir désespéré d'y échapper, de l'autre, ont amené la naissance de la prostitution organisée en Albanie. UN وأدى الفقر المدقع من جهة، والحاجة اليائسة إلى الهرب من جهة أخرى، إلى ظهور بغاءٍ منظَّمٍ في ألبانيا.
    Les paroles désespérées du représentant de la Syrie ne disent rien d'Israël mais donnent à la Commission des indications quant aux motivations d'un État qui soutient le terrorisme. UN إن كلماته اليائسة لا تقول شيئا عن إسرائيل، بل تتيح للجنة نظرة فاحصة إلى دوافع دولة راعية للإرهاب.
    - Père, je vous supplie, ignorez ce conseil de désespoir. Open Subtitles أتوسل إليك يا أبي تجاهل هذه المشورة اليائسة
    Plus le cadeau aura une qualité basse plus il les fera remettre en question votre amitié et rendra plus facile le moyen de les manipuler pour qu'ils essaient désespérément de revenir à vos côtés. Open Subtitles رخص الهدية يجعلهم يتسائلون عن علاقات صداقتنا ويجعلهم ذلك عُرضة بطريقة أسهل أن يتم التلاعب بهم في ظل محاولاتهم اليائسة
    La communauté internationale et le Quatuor doivent intervenir pour maîtriser cette situation désespérée, fournir une aide humanitaire et relancer le processus de paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمجموعة الرباعية التدخل لوضع هذه الحالة اليائسة تحت السيطرة، وتوفير المساعدات الإنسانية وإحياء عملية السلام.
    Quels sont les problèmes? Depuis que s'est déroulé le Sommet sur les enfants, nous avons vu la condition des enfants du monde devenir de plus en plus désespérée. UN فما هي المشاكل؟ لقد رأينا، منذ انعقد مؤتمر قمة الطفل، أوضاع أطفال العالم اليائسة تزداد تفاقما.
    Nous sommes tout particulièrement irrités par la campagne désespérée menée par le Japon pour imposer sa volonté à d'autres pays en se servant de son influence économique. UN ونشعر بالغثيان بشكل خاص من الحملة اليائسة لليابان لفرض إرادتها على البلدان الأخرى بممارسة تأثيرها الاقتصادي.
    Cette vieille meuf désespérée est ma mère ! Open Subtitles مرحباً، تلك السيدة الكبيرة اليائسة هي والدتي
    De cette tribune, nous avons entendu les cris désespérés de ceux qui vivent dans les petits États insulaires, l'appel désespéré des jeunes et l'avertissement dramatique des scientifiques sur les changements climatiques. UN ومن على هذا المنبر استمعنا إلى الأصوات اليائسة لهؤلاء الذين يعيشون في الدول الجزرية الصغيرة، والنداء اليائس الصادر عن الشباب، والتحذيرات الشديدة التي يطلقها العلماء بشأن تغير المناخ.
    - pour sortir de ce trou. - Temps désespérés, mesures désespérées. Open Subtitles ـ للخروج من هذا السجن ـ الأوقات اليائسة تتطلب تدابير يائسة
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles جلبت لهم المفقودة تلك المضطربة تلك اليائسة
    Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. UN لأنه ليس في تلك العيون اليائسة للأطفال معاناة فحسب، ولكن فيها أيضا الحروب والثورات التي ستلطخ العالم بالدماء غدا.
    J'en déduis par votre appel désespéré et expressions déroutées que vous êtes dans une situation désespérée. Open Subtitles اخذته من مكالمتك اليائسة والحيره والتعبيرات التي كنت في حالة يرثى لها
    Les tentatives désespérées faites par Israël pour déformer la réalité ne se limitent pas au plan moral; elles s'étendent également au domaine juridique. UN إن محاولات إسرائيل اليائسة لتشويه الحقائق لم تتوقف عند جانبها الأدبي والأخلاقي، بل امتدت لتشمل الجانب القانوني.
    À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles. UN والأفق مضيء في الوقت الحالي بشكل ملحوظ رغم بعض الأفعال اليائسة التي ترتكبها العصابات دون رحمة.
    Son cri de désespoir résonne à travers le monde. UN وصرختها اليائسة يتردد صداها في أنحاء العالم.
    Deux, vous vous investissez désespérément dans cette relation avant que Toby revienne, et Holly retourne à Nashua. Open Subtitles التفسير الثاني هو محاولتكما اليائسة لجعل علاقتكما تستمر قبل عودة توبي
    Mais aux grands maux les grands remèdes. Open Subtitles أجل، ولكن بالأوقات اليائسة تدعو إلى إجراءات يائسة.
    Quand vous avez le sentiment que tout fout le camp, que vous serez laissé-pour-compte, la fin justifie les moyens. Open Subtitles أعني، عندما تشعر أن كلّ شيء يذهب فهذا ما ستتركه وراءك طلب الأوقات اليائسة من أجل الإجراءات اليائسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more