"اليتامى والأطفال" - Translation from Arabic to French

    • orphelins et des enfants
        
    • orphelins et les enfants
        
    • orphelins et d'enfants
        
    • aux orphelins et aux enfants
        
    • orphelins et enfants
        
    • enfants orphelins et
        
    • enfants orphelins ou
        
    • orphelins et d'autres enfants
        
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a, entre autres mesures, mis en place des institutions destinées à assurer la protection des orphelins et des enfants handicapés. UN وقد أنشأت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، في جملة أمور، مؤسسات ترمي إلى تأمين حماية اليتامى والأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement continue par ailleurs à renforcer les procédures d'adoption des orphelins et des enfants privés de soins parentaux en privilégiant le placement en famille d'accueil et dans les orphelinats de type familial. UN وتواصل الحكومة من جهة أخرى تعزيز إجراءات تبني اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الأولياء وتحبذ في هذا الصدد إسناد الحضانة لأسر مستقبلة والإيداع في دور اليتامى ذات الطابع الأسري.
    Des bourses ont été créées pour les orphelins et les enfants vulnérables dans toute la Zambie. UN وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا.
    :: Elle a sensibilisé les organisations de la société civile et le Conseil national des services de l'enfance aux principes directeurs concernant les orphelins et les enfants vulnérables. UN :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات.
    :: L'augmentation du nombre de ménages dirigés par des enfants ainsi que du nombre d'orphelins et d'enfants vulnérables. UN :: زيادة عدد الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال، وكذلك زيادة عدد اليتامى والأطفال الضعفاء.
    Parmi les internats scolaires non spécialisés, nombre d'établissements réservés aux orphelins et aux enfants non pris en charge par leurs parents UN عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية في المدارس الداخلية العامة
    Avec près de 122 000 orphelins et enfants vulnérables, le Cameroun fait face à un défi social majeur, qu'il a entrepris de relever. UN ونظرا لأن عدد اليتامى والأطفال المعرضين في بلدنا يبلغ 000 122 تقريبا، تواجه الكاميرون تحديا اجتماعيا كبيرا تسعى للتغلب عليه.
    L'éducation et l'instruction des orphelins et des enfants privés de soins parentaux sont assurées dans des écoles générales, des foyers pour enfants ou des pensionnats. UN ويجري تنشئة وتعليم اليتامى والأطفال الذين تركوا دون رعاية أبوية في المدارس العامة أو دور الأطفال أو المدارس الداخلية.
    Un accent particulier est mis sur le traitement des enfants orphelins et des enfants handicapés placés dans les foyers d'accueil et les internats spécialisés. UN وينصب التركيز على معالجة الأطفال اليتامى والأطفال المعوقين في دور ضيافة وداخليات متخصصة.
    Cela signifie aussi qu'il faut répondre aux besoins des orphelins et des enfants vulnérables, en renforçant notamment les programmes de protection sociale. UN ويعني أيضا تلبية احتياجات اليتامى والأطفال المعرضين للخطر، وخاصة برفع مستوى برامج الحماية الصحية.
    Pour ce qui est de la situation des orphelins et des enfants vulnérables, la Zambie devra mener une lutte difficile. UN وفيما يتعلق بحالة اليتامى والأطفال الضعفاء، تواجه زامبيا معركة شاقة.
    La politique nationale de l'enfance a été révisée et inclut désormais un volet sur la protection des orphelins et des enfants vulnérables. UN ونقحت السياسة الوطنية للطفل وشملت عنصر حماية اليتامى والأطفال الضعفاء.
    Nous nous félicitons, dans le contexte de la prévention, d'avoir également élaboré un plan national d'action solide pour les orphelins et les enfants vulnérables. UN ويسرنا أنه في سياق الوقاية، وضعنا أيضا خطة عمل وطنية قوية لفائدة اليتامى والأطفال الضعفاء.
    Une étude est actuellement menée aux fins de l'établissement d'un rapport sur la mise en œuvre du Plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables adopté en 2007. UN وفي سياق خطة العمل الوطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء يجرى استقصاء بقصد إعداد تقرير.
    De plus, le Gouvernement s'est engagé à protéger les enfants contre la violence, l'exploitation sexuelle, le travail illégal et la discrimination, indépendamment du statut, des activités ou des croyances de leurs parents ou de leurs tuteurs, et s'est également engagé à prendre en charge les orphelins et les enfants souffrant de handicap. UN كما تتعهد الدولة بحماية الطفل من العنف والاستغلال الجنسي والعمل غير المشروع والتمييز على أساس وضع والديه أو الأوصياء عليه أو أنشطتهم أو معتقداتهم، كما تتعهد برعاية الأطفال اليتامى والأطفال المعاقين.
    Aujourd'hui, les orphelins et les enfants vulnérables constituent l'un des groupes les plus touchés par l'exclusion sociale en Afrique. UN 47 - يشكل اليتامى والأطفال الضعاف واحدة من أكثر المجموعات تعرضا للاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا اليوم.
    224. La tendance à l'accroissement du nombre d'enfants orphelins et d'enfants livrés à euxmêmes a évolué au cours de ces dernières années. UN 224- وتزايد خلال السنوات الأخيرة عدد الأطفال اليتامى والأطفال الذين لا داعي لهم.
    Des mesures ont été prises pour qu'un plus grand nombre d'orphelins et d'enfants issus de familles pauvres aient accès à l'enseignement supérieur et pour leur donner des logements sociaux. UN ويجري اتخاذ تدابير لزيادة عدد من يلتحقون بمستويات التعليم الأعلى من اليتامى والأطفال من الأسر الفقيرة وتوفير الإسكان الاجتماعي لهم.
    En outre, le Danemark va accroître son assistance afin de fournir des services de prévention à davantage de femmes et de jeunes filles, afin de renforcer notre coopération avec la société civile et de venir en aide à davantage d'orphelins et d'enfants vulnérables. UN بالإضافة إلى ذلك، سترفع الدانمرك من مساعداتها لضمان وصول النساء والفتيات الصغار إلى الخدمات الوقائية، وتعزيز تعاوننا مع المجتمع المدني، ومساعدة عدد أكبر من اليتامى والأطفال الضعفاء.
    Parmi ses initiatives de politique générale on peut citer une politique nationale pour l'élimination du travail des enfants et une politique nationale relative aux orphelins et aux enfants vulnérables, avec des stratégies spécifiques se rapportant à différentes vulnérabilités. UN وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف.
    Fin 2007, ce sont 45 186 orphelins et enfants vulnérables qui ont bénéficié d'une assistance grâce à des financements du Fonds mondial et de l'UNICEF. UN وبحلول نهاية عام 2007، استفاد 186 45 من اليتامى والأطفال الضعفاء من المساعدة بفضل التمويل الذي وفره الصندوق العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il note que l'État partie a procédé en 2004 à une évaluation rapide de la situation des enfants orphelins et vulnérables. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في
    Cible 1 : Augmenter dans 54 pays la proportion d'enfants orphelins ou vulnérables pris en charge (soins, soutien, protection) UN الهدف 1: في 54 بلدا العمل على زيادة نسبة اليتامى والأطفال المستضعفين الذين يتلقون الرعاية والدعم والحماية
    Un nombre croissant d'orphelins et d'autres enfants sont contraints d'abandonner l'école, ce qui constitue une menace pour le développement futur et l'humanité de l'Afrique. UN وعدد اليتامى والأطفال الذين يضطرون إلى ترك المدارس في ازدياد، مما يهدد التنمية والظروف البشرية في المستقبل في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more