"اليتامى والضعفاء" - Translation from Arabic to French

    • orphelins et vulnérables
        
    • orphelins et des enfants vulnérables
        
    • orphelins et les enfants vulnérables
        
    • orphelins et aux enfants vulnérables
        
    Par le biais de nos structures traditionnelles, nous avons mis en place des points de soins de proximité destinés à permettre aux enfants orphelins et vulnérables de tout le pays d'avoir accès à l'alimentation. UN وباستخدام هياكلنا التقليدية، أنشأنا مراكز رعاية في الأحياء السكنية ليتسنى إطعام الأطفال اليتامى والضعفاء في جميع أنحاء البلد.
    Comme dans nombre d'autres pays en développement, la pauvreté et la maladie au Swaziland ont entraîné l'augmentation du nombre d'enfants orphelins et vulnérables dans le pays. UN ومثلما هي الحال في بلدان نامية كثيرة أخرى، تسببت آثار الفقر والمرض في سوازيلاند في زيادة عدد الأطفال اليتامى والضعفاء في البلد.
    En effet, au fil des ans, le Gouvernement a continué à augmenter le budget consacré aux bourses versées aux enfants orphelins et vulnérables afin d'assurer leur scolarisation. UN بل إن الحكومة استمرت عبر الأعوام في زيادة المخصصات في الميزانية لتقديم إعانات مالية للأطفال اليتامى والضعفاء لكفالة انتظامهم في الدراسة.
    C'est pourquoi la Rapporteuse spéciale lance un appel au Gouvernement pour qu'il parachève son projet de plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN ولذلك تدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الانتهاء من مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.
    Elle a appelé la Zambie à parachever son projet de plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN ودعت زامبيا إلى الانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.
    À l'issue d'une évaluation, d'une analyse et d'une planification rapides, plus de 20 pays ont défini un plan d'action visant les orphelins et les enfants vulnérables. UN وبعد تقييمات سريعة على المستويات القطرية، وضع أكثر من 20 بلدا خططا عمل وطنية لفائدة الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Le Gouvernement assure aux orphelins et aux enfants vulnérables des aides sociales mensuelles. UN وتقدم الحكومة منحاً اجتماعية للأطفال اليتامى والضعفاء على أساس شهري.
    Le même partenaire a collaboré avec l'UNICEF afin de développer et de mettre en œuvre des Points de soins de proximité (PSP) destinés à permettre aux enfants orphelins et vulnérables d'avoir accès à l'alimentation. UN وتعاون الشريك نفسه مع اليونيسيف في مجال تطوير وإنشاء مراكز رعاية في الأحياء تهدف إلى مساعدة الأطفال اليتامى والضعفاء في الحصول على الطعام.
    En 2002, le Gouvernement, désireux d'assurer l'accès à l'éducation de tous les enfants indépendamment de leur situation socioéconomique, a mis en place le programme pour les enfants orphelins et vulnérables. UN وفي عام 2002، قامت الحكومة، سعياً إلى ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية الاقتصادية، باعتماد مخطط الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Cette amélioration est due en grande partie à l'adoption de l'initiative en faveur des enfants orphelins et vulnérables et à l'introduction de l'enseignement primaire gratuit en 2002 et 2009 respectivement. UN ويعزى هذا التحسن في معظمه إلى اعتماد المبادرة الخاصة بالأطفال اليتامى والضعفاء في عام 2002 وإقرار التعليم الابتدائي المجاني منذ عام 2009.
    Cette crise a eu des conséquences néfastes sur les programmes sociaux, y compris les subventions versées aux enfants orphelins et vulnérables ainsi qu'aux personnes âgées, et sur d'autres programmes, ce qui s'est répercuté sur l'exercice des droits de l'homme. UN وتؤثر الأزمة الضريبية تأثيراً سلبياً على البرامج الاجتماعية بما فيها منحة الأطفال اليتامى والضعفاء ومنحة الشيخوخة وبرامج أخرى ذات أهمية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Selon le rapport d'enquête 2008-2009 relatif au système d'information sur la gestion de l'éducation, en 2009, 85 530 enfants orphelins et vulnérables ont bénéficié de cette mesure dans l'enseignement primaire. UN وأفاد تقرير الاستقصاء المتعلق بنظام معلومات إدارة التعليم للفترة 2008-2009، بأن 530 85 طفلاً من اليتامى والضعفاء كانوا منتفعين بهذا المخطط في التعليم الابتدائي في عام 2009.
    Au niveau local, en Afrique australe par exemple, l'appui apporté à la formation de travailleurs communautaires et la participation des groupes d'appui de pairs aux personnes vivant avec le sida ont renforcé les capacités de déterminer, d'enregistrer et d'évaluer les besoins des enfants orphelins et vulnérables et d'élargir la couverture des services de tests, de conseils et d'appui concernant le VIH. UN فعلى الصعيد المحلي في جنوب إفريقيا مثلا، أفضى الدعم المقدم إلى تدريب العمال المجتمعيين واشتراك أفرقة دعم المصابين بالإيدز إلى تحسين القدرات على تحديد وتسجيل وتقييم احتياجات الأطفال اليتامى والضعفاء وزيادة التغطية بخدمات اكتشاف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المشورة والدعم للمصابين بها.
    a) Des fonds destinés aux enfants orphelins et vulnérables servent à financer les droits de scolarité de la quatrième année d'études jusqu'à la fin de l'enseignement secondaire; UN (أ) صندوق تعليم الأطفال اليتامى والضعفاء الذي يتكفل بدفع الرسوم المدرسية لهذه الفئة من الأطفال من الصف الرابع وحتى إكمال التعليم الثانوي.
    Audience accordée par S.E. le Président de l'Inde, 6 février 2007, New Delhi (Inde). S. E.M. Abdul Kalam Azad, Président de l'Inde, a félicité la Présidente et fondatrice de FXB et M. Gourisankar Ghosh, Directeur de FXB Inde, pour leur travaux et a exprimé son souhait d'apporter son appui à la cause des orphelins et des enfants vulnérables. UN لقاء مع صاحب الفخامة رئيس الهند - في 6 شباط/فبراير 2007، نيودلهي، الهند، هنأ صاحب الفخامة رئيس الهند، الدكتور عبد الكلام آزاد رئيسة الرابطة ومؤسستها، وكذلك السيد غوريسانكار غوش، مدير الرابطة في الهند، على ما قاما به من أعمال، وأعرب عن رغبته في مد يد الدعم لقضية الأطفال اليتامى والضعفاء.
    13. En 2006, le CRC s'est félicité de l'adoption du Plan national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables pour la période 2006-2010. UN 13- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد الخطة الوطنية للأطفال اليتامى والضعفاء للفترة 2006-2010(25).
    Elles ont poursuivi leur initiative en faveur des jeunes enfants atteints du VIH/sida. Dans le cadre d'une plus vaste action concertée en faveur des orphelins et des enfants vulnérables, cinq pays d'Afrique subsaharienne ont ainsi formulé des plans d'action et des propositions pour renforcer les capacités destinées à aider les jeunes enfants touchés par la maladie. UN وتواصلت المبادرة المشتركة بين اليونيسيف والبنك الدولي بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ووضعت خمسة بلدان من إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خطط عمل ومقترحات لبناء القدرات على مساعدة الأطفال الصغار المتضررين من الفيروس/الإيدز في سياق تخطيط أوسع يشمل الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Pour surmonter les énormes problèmes résultant de la pandémie du VIH/sida, le Gouvernement kényen a formulé, en coopération avec l'UNICEF, la Banque mondiale, la société civile et d'autres donateurs, un plan national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN 25- وللتصدي للمشاكل الهائلة الناجمة عن جائحة الإيدز والعدوى بفيروسه، قامت حكومتها، متعاونة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والبنك الدولي والمجتمع المدني وسائر المانحين بصياغة خطة وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء.
    Le Gouvernement congolais met également en œuvre une stratégie nationale de protection des groupes vulnérables, un plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables et une stratégie nationale pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Nous avons également institué des centres de soins de proximité nommés Kagogo et Indlunkhulu. C'est un système qui englobe tous les aspects culturels et communautaires et qui vise à ce que les orphelins et les enfants vulnérables s'épanouissent comme tous les autres enfants, grâce à une bonne alimentation et sous la surveillance de personnes âgées. UN وأنشأنا أيضا مراكز رعاية في الأحياء تعرف باسم كاغوغو وإندلونخولو، وهذا مخطط ثقافي ومجتمعي شامل يستهدف تمكين اليتامى والضعفاء من الأطفال من النمو مثل سائر الأطفال الذين تتوفر لهم إمكانية لحصول على أغذية جيدة وإشراف جيد من جانب كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more