"اليتامى وغيرهم من الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • orphelins et autres enfants
        
    • orphelins et des autres enfants
        
    • orphelins et aux autres enfants
        
    • orphelins et les autres enfants
        
    Un programme national a en outre été mis en œuvre pour assurer la prise en charge des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ برنامج وطني لتكفل اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعيفي الحال.
    L'actuel plan national de développement contient des dispositions importantes en faveur des enfants, y compris dans des domaines tels que le développement de la petite enfance et l'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. UN وتتضمن خطة الإنمائية الوطنية الحالية أحكاماً هامة تتعلق بالأطفال، ومنها ما يتصل بمسائل من قبيل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    La législation du pays prévoit une assistance aux orphelins et autres enfants vulnérables, lesquels reçoivent une aide financière et scolaire. UN وتوفر قوانين البلد المساعدات للأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر، وتشتمل هذه المساعدات على الدعم المالي والتعليم.
    Les gouvernements de la Communauté se sont engagés à formuler des programmes et des politiques qui renforcent le rôle de la famille et les soins de santé dans la Communauté en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables. UN وقد تعهدت حكومات الجماعة في هذا الصدد بوضع برامج وسياسات تعزز دور الأسرة والعاملين الصحيين في الجماعة لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    De plus, un système d'enregistrement des orphelins et des autres enfants vulnérables a été mis en place pour recenser le nombre de ces enfants et examiner leur situation. UN وفضلاً عن ذلك، تم العمل بنظام لتسجيل اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لتحديد أوضاعهم والنظر فيها(8).
    Les participants ont déploré la faible offre de services aux orphelins et aux autres enfants touchés par l'épidémie. UN 25 - ولاحظ المشاركون مع القلق مستويات التغطية المنخفضة لخدمات دعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المتضررين من الوباء.
    Le Gouvernement est en train de parachever un Fonds d'affectation spéciale pour les orphelins et les autres enfants vulnérables qui assurera les besoins essentiels de ces enfants. UN وتنتهي الحكومة في الوقت الحاضر من إقامة الصندوق الاستئماني للأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعاف، الذي سوف يغطي كل الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأطفال.
    Sur les 18 pays disposant d'une politique nationale, 14 disent avoir réduit ou supprimé les frais de scolarité pour les enfants atteints du sida et appliqué des programmes locaux d'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. UN ويبلغ 14 بلدا من البلدان الـ 18 التي لديها سياسات وطنية عن قيامها بتخفيض أو إلغاء المصروفات المدرسية بالنسبة للأطفال المتأثرين بالإيدز وبتنفيذ برامج مجتمعية لدعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للإصابة.
    Le problème des orphelins et autres enfants ne cesse de s'aggraver, en raison de la pauvreté familiale endémique, du VIH/sida, de la désintégration de la famille, de la pénurie de ressources destinées aux familles d'accueil et aux orphelinats et de pratiques traditionnelles dangereuses qui persistent. UN أما مشكلة اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء فإنها أخذت في الازدياد بسبب الفقر المزمن الذي تعيشه الأسرة، ومرض الإيدز وانهيار الأسرة ونقص الموارد اللازمة لدعم الأسر واليتامى والممارسات الضارة المستمرة.
    Les États Membres se sont aussi engagés à protéger les orphelins et autres enfants contre l'opprobre et la discrimination, et les donateurs ont décidé de donner la priorité aux programmes axés sur les enfants. UN كما تعهدت الدول الأعضاء بحماية اليتامى وغيرهم من الأطفال من الوصم والتمييز، واتفقت الجهات المانحة على إعطاء أولوية للبرامج التي تركز على الأطفال.
    Par ailleurs, le Gouvernement réexamine actuellement la politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables mise en œuvre depuis quatre ans, et a créé un cadre de dialogue avec tous les intervenants dans le domaine de la protection de l'enfance. UN ومن جهة أخرى، تعيد الحكومة حاليا النظر في السياسة الوطنية لفائدة اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعاف الحال، وهي سياسة بدأ تنفيذها قبل أربع سنوات وأنشأت إطارا للحوار مع جميع الأطراف الفاعلة في ميدان حماية الطفولة.
    a) De la politique et du plan d'action relatifs aux enfants orphelins et autres enfants vulnérables, de 2004; UN (أ) سياسة وخطة العمل لعام 2004 بشأن الأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛
    Il prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie et les partenaires du Réseau de la protection de l'enfance pour répondre à la détresse des orphelins et autres enfants vulnérables, y compris les enfants séparés de leur famille, et en particulier des efforts déployés par l'État partie pour que les enfants séparés de leur famille la retrouvent. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من الدولة الطرف ومن شركاء شبكة حماية الأطفال من أجل التصدي للمعاناة الذي يلقاها اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء، بمن فيهم أولئك الذين فُصلوا عن ذويهم، ولا سيما الجهود المبذولة من الدولة الطرف من أجل لم شمل الأطفال المنفصلين مع ذويهم.
    Une politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables vient d'être adoptée par le Conseil des ministres, et sa mise en application viendra pour résoudre quelques difficultés en rapport avec la problématique des enfants batwa issus des ménages vulnérables. UN 15 - وقد اعتمد مجلس الوزراء للتو سياسة وطنية لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء، وسيحل تطبيق تلك السياسة بعض الصعوبات ذات الصلة بإشكالية أطفال الباتوا ممن ينتمون إلى أسر ضعيفة.
    c) Le Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (2005/06-2009/10). UN (ج) الخطة البرنامجية الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005/2006-2009/2010).
    237. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer et d'appliquer effectivement son Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables pour les années 2005/062009/10. UN 237- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز خطتها الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين للفترة 2005/2006-2009/2010 وتنفيذها على نحو فعال.
    En référence à la récente analyse de la situation des orphelins et autres enfants vulnérables de novembre 2011, le Ministère des affaires sociales avait recensé 9 000 personnes vivant avec un handicap en 1993. UN 43- وبالإشارة إلى الدراسة الحديثة عن حالة اليتامى وغيرهم من الأطفال المحرومين، التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أحصت وزارة الشؤون الاجتماعية 000 9 شخص ذي إعاقة في عام 1993.
    Il met également en œuvre un plan d'action national en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (2005-2009) et continue d'incorporer la question du VIH et du sida dans les programmes d'enseignement du primaire et du secondaire à des fins de sensibilisation. UN وتنفذ أيضا خطة عمل وطنية لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005-2009)، وتواصل إدراج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في برامج التعليم الابتدائي والثانوي لأغراض التوعية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'augmentation des dépenses de l'UNICEF au titre de la lutte contre le VIH/sida, bien que certaines d'entre elles aient déclaré que ces dépenses seraient insuffisantes tout comme les fonds prélevés sur les mécanismes de financement internationaux au titre des orphelins et des autres enfants vulnérables. UN 22 - وأعرب عدة مندوبين عن سرورهم لازدياد إنفاق اليونيسيف على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن بعضهم قال بأن هذا الإنفاق ما زال غير كاف وأنه لم يخصص من آليات التمويل الدولية إلا القليل من أجل اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre efficacement la politique nationale en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables et de fournir une assistance aux familles monoparentales et aux familles dirigées par un enfant afin de les aider à mener à bien l'éducation de leurs enfants ou de leurs frères et sœurs, en application du paragraphe 2 de l'article 18 de la Convention; UN (أ) أن تتخذ كل التدابير اللازمة للتنفيذ الفعال للسياسة الوطنية الخاصة بالأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء وأن تقدم المساعدة للأسر التي يعيلها والد وحيد والأسر التي يعيلها طفل بغية دعمها لتنشئة الأطفال والأشقاء، وذلك في ضوء الفقرة 2 من المادة 18 من الاتفاقية؛
    Le Fonds, qui était un membre actif d'ONUSIDA, mettait l'accent sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, l'éducation des jeunes et l'assistance aux orphelins et aux autres enfants vulnérables. UN وقالت إن اليونيسيف، وهي عضو نشط في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تركز على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتعليم الشباب، ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Dans cet ordre d'idées, les orphelins et les autres enfants vulnérables ont été recensés et appuyés, notamment au niveau de l'insertion dans les familles, de la scolarisation, de l'accès aux soins et de l'appui aux familles d'accueil. UN وبالمثل، يجري تحديد اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للإصابة وتقديم الدعم لهم، بما في ذلك من خلال جهود ترمي إلى إلحاقهم بأسر وإدخالهم المدارس وتوفير إمكانيات الرعاية وتقديم الدعم للأسر المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more