"اليمنيين" - Translation from Arabic to French

    • yéménites
        
    • yéménite
        
    • droite
        
    • du Yémen
        
    Aucune assistance n'a encore été fournie aux yéménites. UN ولم تُقدﱠم حتى اﻵن أي مساعدة الى اليمنيين.
    Toutefois, avant qu'un programme d'assistance puisse être mis au point, il s'est produit à Assab un mouvement inverse de Somalis fuyant le Yémen, en même temps qu'une arrivée de yéménites. UN غير أن عصب شهدت، قبل انشاء برنامج المساعدة، حركة عكسية من الصوماليين الهاربين من اليمن، فضلا عن اليمنيين الوافدين.
    L'activité économique est à l'arrêt dans de nombreux secteurs, et beaucoup de yéménites ont perdu leurs moyens de subsistance. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة، بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    L'activité économique s'est arrêtée dans la plupart des secteurs et un grand nombre de yéménites n'ont plus de moyens de subsistance. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    L'école accueille également des enfants yéménites dont les parents ont été rapatriés de Somalie UN تضم المدرسة أيضاً أبناء اليمنيين العائدون من الصومال
    Atelier de formation à l'intention des enseignants yéménites visant à leur faire découvrir le droit international humanitaire UN ورشة العمل التدريبية للمعلمين اليمنيين حول استكشاف القانون الدولي الإنساني
    De nombreux yéménites ont perdu leur emploi et leur source de revenu tandis que les prix des biens de première nécessité s'envolaient. UN وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La Mission se préoccupe tout particulièrement du fait qu'aux yeux de bien des yéménites, le système judiciaire souffre d'un déficit de crédibilité et de légitimité. UN ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية.
    Le terrorisme, phénomène étranger à sa nature, a causé la mort de milliers de yéménites. UN والإرهاب ظاهرة غريبة حصدت أرواح الآلاف من اليمنيين.
    Le Réseau a rappelé qu'il était important que l'égalité soit garantie entre les yéménites juifs et les autres citoyens en ce qui concernait l'exercice de tous les droits politiques. UN وأعادت الشبكة تأكيد أهمية ضمان المساواة بين المواطنين اليمنيين اليهود وسائر المواطنين في التمتع بجميع الحقوق السياسية.
    L'école comporte également les enfants yéménites de retour de Somalie UN تضم المدرسة أيضاً أبناء اليمنيين العائدين من الصومال
    Les étrangers qui doivent être séparés des yéménites; UN :: عزل السجناء الأجانب عن السجناء اليمنيين.
    La loi sur l'alphabétisation des adultes et l'enseignement pour adultes souligne la nécessité d'éliminer l'analphabétisme chez les yéménites des deux sexes. UN أما قانون محو الأمية وتعليم الكبار فقد نص على أهمية القضاء على الأمية بين صفوف المواطنين اليمنيين من الجنسين.
    Les clients yéménites auraient quitté l'Arabie saoudite sans rembourser le requérant. UN ويدعي أن الزبائن اليمنيين قد غادروا المملكة العربية السعودية دون أن يسددوا لصاحب المطالبة الأموال التي يدينون بها إليه.
    Elle n'a eu droit à aucune aide internationale, car ces réfugiés étaient en majorité des yéménites précédemment exilés. UN ولم تحصل على أي مساعدة دولية، ﻷن معظم هؤلاء اللاجئين كانوا من اليمنيين المنفيين منذ عهود سابقة.
    La délégation a exhorté les yéménites à appuyer le règlement politique des conflits et la réconciliation nationale. UN وحث الوفد اليمنيين على دعم التسوية السياسية والمصالحة الوطنية.
    3. Séparation entre les détenus étrangers et les détenus yéménites; UN ٣ - عزل السجناء الأجانب عن السجناء اليمنيين.
    Ce projet, qui constituera le contrat social sur lequel tous les yéménites se seront accordés, sera soumis à référendum pour permettre au peuple de s'exprimer sur la question et d'avoir le dernier mot. UN وبالتالي، يكون جميع اليمنيين أصحاب الرأي الأخير حول هذا العقد الاجتماعي الجديد.
    Ils aident en outre à former le personnel yéménite grâce à des cours de formation internes ou externes et à la création de nouvelles unités, chargées par exemple de l'évaluation du travail du personnel lui-même et des élèves. UN كما يساعد على تدريب اليمنيين العاملين في هذا الميدان عن طريق دورات التدريب الخارجية والداخلية، وإنشاء وحدات عاملة جديدة مثل وحدة تقييم العاملين والطلاب المشاركين.
    Trois associations d'extrême droite avaient été interdites, certains extrémistes de droite avaient été poursuivis et les Etats fédérés (Länder) étaient habilités à interdire les associations extrémistes sur leur territoire. UN وقد تم حظر ثلاث رابطات متطرفة من جناح اليمين، وحوكم بعض المتطرفين اليمنيين وأعطيت الولايات الاتحادية صلاحية حظر الرابطات المتطرفة في أراضيها.
    Les photos sont des faux, mais beaucoup d'habitants du Yémen y croient. Open Subtitles الصور مفبركه ولكن الكثير من اليمنيين يصدقونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more